< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses,
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Exode 25 >