< Éphésiens 6 >

1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur; car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement fait avec une promesse),
“Honour your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 Afin que bien t’arrive, et que tu vives longtemps sur la terre.
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 Et vous, pères, ne provoquez point vos enfants à la colère, mais élevez-les dans la discipline et la correction du Seigneur.
You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ même,
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
6 Les servant, non à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, accomplissant de cœur la volonté de Dieu;
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 Faisant votre service de bon gré, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 Sachant que chacun recevra du Seigneur la récompense de tout le bien qu’il aura fait, qu’il soit esclave ou libre.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 Et vous, maîtres, faites de même envers eux, leur épargnant les menaces, sachant que le même Seigneur, le leur et le vôtre, est dans le ciel, et qu’il n’y a pas chez lui acception des personnes.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Du reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa vertu.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir tenir contre les embûches du diable;
Put on the whole armour of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Parce que nous n’avons point à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice répandus dans l’air. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
13 C’est pourquoi, prenez l’armure de Dieu, afin qu’étant munis de tout, vous puissiez, au jour mauvais, résister, et en toutes choses demeurer parfaits.
Therefore put on the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Soyez donc fermes, ceignant vos reins de la vérité, et revêtant la cuirasse de la justice,
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Et chaussant vos pieds pour vous préparer à l’Evangile de la paix;
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 Prenant surtout le bouclier de la foi, dans lequel vous puissiez éteindre tous les traits enflammés du malin.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit (qui est la parole de Dieu),
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Priant en esprit en tout temps, par toute sorte de prières et de supplications, et dans le même esprit veillant en toute instance et supplication pour tous les saints;
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
19 Et pour moi, afin que, lorsque j’ouvrirai ma bouche, des paroles me soient données pour annoncer avec assurance le mystère de l’Evangile,
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Dont j’exerce la légation dans les chaînes, et qu’ainsi j’ose en parler comme je dois.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Et pour que vous sachiez les circonstances où je me trouve, et ce que je fais, Tychique, notre frère, et fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 Je l’ai envoyé vers vous exprès pour que vous sachiez ce qui nous concerne, et qu’il console vos cœurs.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Paix à nos frères et charité avec la foi, par Dieu le Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité. Amen.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

< Éphésiens 6 >