< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur; car cela est juste.
Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
2 Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement fait avec une promesse),
“Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
3 Afin que bien t’arrive, et que tu vives longtemps sur la terre.
“that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
4 Et vous, pères, ne provoquez point vos enfants à la colère, mais élevez-les dans la discipline et la correction du Seigneur.
Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ même,
Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
6 Les servant, non à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, accomplissant de cœur la volonté de Dieu;
Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
7 Faisant votre service de bon gré, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
8 Sachant que chacun recevra du Seigneur la récompense de tout le bien qu’il aura fait, qu’il soit esclave ou libre.
You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
9 Et vous, maîtres, faites de même envers eux, leur épargnant les menaces, sachant que le même Seigneur, le leur et le vôtre, est dans le ciel, et qu’il n’y a pas chez lui acception des personnes.
Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
10 Du reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa vertu.
Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
11 Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir tenir contre les embûches du diable;
Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
12 Parce que nous n’avons point à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice répandus dans l’air. (aiōn )
We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn )
13 C’est pourquoi, prenez l’armure de Dieu, afin qu’étant munis de tout, vous puissiez, au jour mauvais, résister, et en toutes choses demeurer parfaits.
Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
14 Soyez donc fermes, ceignant vos reins de la vérité, et revêtant la cuirasse de la justice,
So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
15 Et chaussant vos pieds pour vous préparer à l’Evangile de la paix;
and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
16 Prenant surtout le bouclier de la foi, dans lequel vous puissiez éteindre tous les traits enflammés du malin.
Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
17 Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit (qui est la parole de Dieu),
Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
18 Priant en esprit en tout temps, par toute sorte de prières et de supplications, et dans le même esprit veillant en toute instance et supplication pour tous les saints;
Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
19 Et pour moi, afin que, lorsque j’ouvrirai ma bouche, des paroles me soient données pour annoncer avec assurance le mystère de l’Evangile,
Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
20 Dont j’exerce la légation dans les chaînes, et qu’ainsi j’ose en parler comme je dois.
I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
21 Et pour que vous sachiez les circonstances où je me trouve, et ce que je fais, Tychique, notre frère, et fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses.
Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
22 Je l’ai envoyé vers vous exprès pour que vous sachiez ce qui nous concerne, et qu’il console vos cœurs.
That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
23 Paix à nos frères et charité avec la foi, par Dieu le Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité. Amen.
Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.