< Éphésiens 5 >

1 Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme enfants bien-aimés;
Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
2 Et marchez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous en oblation à Dieu, et en hostie de suave odeur.
og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
3 Que la fornication et toute impureté, ou l’avarice ne soit pas même nommée parmi vous, comme il convient à des saints.
Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
4 Point de turpitudes, de folles paroles, de bouffonneries, ce qui ne convient point; mais plutôt des actions de grâces.
ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
5 Car sachez comprendre qu’aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, ce qui est une idolâtrie, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
6 Que personne ne vous séduise par de vains discours, car c’est pour ces choses que vient la colère de Dieu sur les fils de la défiance.
Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
7 N’ayez donc point de commerce avec eux.
Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
8 Car autrefois vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de la lumière
Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
9 (Or le fruit de la lumière consiste en toute bonté, justice et vérité),
(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
10 Examinant ce qui est agréable à Dieu.
så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
11 Ne vous associez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les;
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
12 Car ce qu’ils font en secret est honteux même à dire.
thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
13 Or tout ce qui est répréhensible se découvre par la lumière; car tout ce qui se découvre est lumière.
men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
14 C’est pourquoi l’Ecriture dit: Lève-toi, toi qui dors; lève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera.
Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
15 Ayez donc soin, mes frères, de marcher avec circonspection, non comme des insensés,
Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
16 Mais comme des hommes sages, rachetant le temps, parce que les jours sont mauvais.
så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
17 Ne soyez donc pas imprudents, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu;
Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
18 Et ne vous enivrez pas de vin qui renferme la luxure; mais soyez remplis de l’Esprit-Saint;
Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
19 Vous entretenant entre vous de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur;
så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
20 Rendant grâces toujours et pour toutes choses, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, à Dieu et Père;
og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
21 Soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
22 Que les femmes soient soumises à leurs maris comme au Seigneur;
Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
23 Parce que l’homme est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, et il est aussi le Sauveur de son corps.
thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
24 Comme donc l’Eglise est soumise au Christ, ainsi le soient en toutes choses les femmes à leurs maris.
Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
25 Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l’Église, et s’est livré lui-même pour elle,
I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
26 Afin de la sanctifier, la purifiant par le baptême d’eau, par la parole de vie,
for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
27 Pour la faire paraître devant lui une Eglise glorieuse, n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais pour qu’elle soit sainte et immaculée.
for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
28 Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme, s’aime lui-même.
Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
29 Car personne n’a jamais haï sa chair, mais il la nourrit et la soigne, comme le Christ l’Eglise;
Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
30 Parce que nous sommes les membres de son corps, formés de sa chair et de ses os.
Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
31 À cause de cela l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; et ils seront deux dans une seule chair.;
Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
32 Ce sacrement est grand, je dis dans le Christ et dans l’Eglise.
Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
33 Que chacun de vous donc aime sa femme comme lui-même; mais que la femme craigne son mari.
Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!

< Éphésiens 5 >