< Éphésiens 4 >
1 Je vous conjure donc, moi chargé de liens pour le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
I, therefore, as the prisoner for the Lord, urge you to walk worthily of the calling by which you were called.
2 Avec toute humilité et toute mansuétude, avec toute patience, vous supportant mutuellement en charité;
I urge you to live with great humility and gentleness and patience, putting up with one another in love.
3 Appliqués à conserver l’unité d’esprit, par le hen de la paix.
Do your best to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Soyez un seul corps et un seul esprit comme vous avez été appelés à une seule espérance dans votre vocation.
There is one body and one Spirit, just as also you were called in one certain hope of your calling.
5 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
And there is one Lord, one faith, one baptism,
6 Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et au milieu de toutes choses, et en nous tous.
and one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Or à chacun de nous a été donnée la grâce, selon la mesure du don de Jésus-Christ.
To each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
8 C’est pourquoi l’Ecriture dit: Montant au ciel, il a conduit une captivité captive; il a donné des dons aux hommes.
It is as scripture says: “When he ascended to the heights, he led the captives into captivity, and he gave gifts to the people.”
9 Mais qu’est-ce: Il est monté, sinon qu’il est descendu auparavant dans les parties inférieures de la terre?
What is the meaning of “He ascended,” except that he also descended into the lower regions of the earth?
10 Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
He who descended is the same person who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
Christ gave some to be apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers.
12 Pour la perfection des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
He gave these offices to equip the saints for the work of service, for the building up of the body of Christ.
13 Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ;
He continues to build up his body until we all reach the unity of faith and knowledge of the Son of God, and that we become mature and so reach the measure of the fullness of Christ.
14 Afin que nous ne soyons plus comme de petits enfants qui flottent, ni emportés çà et là à tout vent de doctrine, par la méchanceté des hommes, par l’astuce qui entraîne dans le piège de l’erreur.
Christ builds us up so that we should no longer be children who are tossed back and forth by the waves, and carried away by every wind of teaching and by the trickery of people in their deceitful schemes.
15 Mais que pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, le Christ,
Instead, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, that is, Christ.
16 En vertu duquel tout le corps uni et lié par toutes les jointures qui se prêtent un mutuel secours, d’après une opération proportionnée à chaque membre, reçoit son accroissement pour être édifié dans la charité.
Christ builds the whole body, and it is joined and held together by every supporting ligament, and when each part works together, that makes the body grow so that it builds itself up in love.
17 Je vous dis donc, et je vous conjure par le Seigneur de ne plus marcher comme les gentils, qui marchent dans la vanité de leurs pensées,
Therefore, I say and insist on this in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
18 Qui ont l’intelligence obscurcie de ténèbres, entièrement éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur;
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their hearts.
19 Qui, ayant perdu tout espoir, se sont livrés à l’impudicité, à toutes sortes de dissolutions, à l’avarice.
They have no shame and have handed themselves over to sensuality, and they are continually practicing every kind of impurity.
20 Pour vous, ce n’est pas ainsi que vous avez été instruits touchant le Christ;
But that is not how you learned about Christ.
21 Si cependant vous l’avez écouté, et si vous avez appris de lui, selon la vérité de sa doctrine,
I assume that you have heard about him, and that you were taught in him, as the truth is in Jesus.
22 À dépouiller, par rapport à votre première vie, le vieil homme qui se corrompt par les désirs de l’erreur.
You were taught to put off what belongs to your former manner of life, to put off the old man. It is the old man that is corrupt because of its deceitful desires.
23 Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
You were taught to be renewed in the spirit of your minds,
24 Et revêtez-vous de l’homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.
and to put on the new man that is created in the image of God—in true righteousness and holiness.
25 C’est, pourquoi, quittant le mensonge, que chacun dise la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
Therefore, get rid of lies, and let each one of you speak truth with his neighbor, because we are members of one another.
26 Irritez-vous et ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère.
Be angry and do not sin. Do not let the sun go down on your anger.
27 Ne donnez point lieu au diable.
Do not give an opportunity to the devil.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe, en travaillant de ses mains, à ce qui est bon, pour avoir de quoi donner à qui souffre du besoin.
The one who had been stealing must steal no longer. He must labor, doing useful work with his hands, so that he may have something to share with those who are in need.
29 Qu’aucun discours mauvais ne sorte de votre bouche; que s’il en sort quelqu’un, qu’il soit bon pour édifier la foi, et donner la grâce à ceux qui l’écoutent;
Do not let any filthy talk come out of your mouth. Use only words that are helpful for building others up, according to their needs, that your words would be helpful to those who hear you.
30 Et ne contristez point l’Esprit-Saint, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
And do not grieve the Holy Spirit of God, for it is by him that you were sealed for the day of redemption.
31 Que toute amertume, toute colère, tout emportement, toute clameur et toute diffamation soit bannie de vous, avec toute malice.
Put away all bitterness, rage, anger, quarreling, and insults, along with every kind of evil.
32 Mais soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ.
Be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.