< Éphésiens 4 >
1 Je vous conjure donc, moi chargé de liens pour le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
I therefore, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called;
2 Avec toute humilité et toute mansuétude, avec toute patience, vous supportant mutuellement en charité;
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 Appliqués à conserver l’unité d’esprit, par le hen de la paix.
earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Soyez un seul corps et un seul esprit comme vous avez été appelés à une seule espérance dans votre vocation.
There is one body and one Spirit, even as you have been called in one hope of your calling;
5 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
one Lord, one faith, one immersion;
6 Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et au milieu de toutes choses, et en nous tous.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all.
7 Or à chacun de nous a été donnée la grâce, selon la mesure du don de Jésus-Christ.
But grace has been given to each one of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 C’est pourquoi l’Ecriture dit: Montant au ciel, il a conduit une captivité captive; il a donné des dons aux hommes.
For which reason, the scripture says: When he ascended on high, he led captive a multitude of captives, and gave gifts to men.
9 Mais qu’est-ce: Il est monté, sinon qu’il est descendu auparavant dans les parties inférieures de la terre?
But this―He ascended―what does it mean, but that he also descended into the lower earthly regions?
10 Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
He that descended is also he that ascended high above all the heavens, that he might fill all things.
11 Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
And he himself gave some to be apostles, and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Pour la perfection des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
for the complete instruction of the saints, for the work of the ministry, for the building up of the body of the Christ,
13 Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ;
till we all come to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature that fully develops the Christ;
14 Afin que nous ne soyons plus comme de petits enfants qui flottent, ni emportés çà et là à tout vent de doctrine, par la méchanceté des hommes, par l’astuce qui entraîne dans le piège de l’erreur.
that we might no longer be children, tossed and carried about by every wind of teaching, through the artifice of men, through craftiness used by them for the deliberate planning of deceit;
15 Mais que pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, le Christ,
but speaking truthfully in love, we might grow up in all things, into him who is the head, even the Christ,
16 En vertu duquel tout le corps uni et lié par toutes les jointures qui se prêtent un mutuel secours, d’après une opération proportionnée à chaque membre, reçoit son accroissement pour être édifié dans la charité.
from whom the whole body, compactly fitted together, and united by every helping joint, according to the energy in the measure of each part, makes increase of the body, for the building up of itself in love.
17 Je vous dis donc, et je vous conjure par le Seigneur de ne plus marcher comme les gentils, qui marchent dans la vanité de leurs pensées,
This I say, therefore, and appeal to you solemnly in the Lord, that you no longer walk as the other Gentiles walk, in the error of their minds,
18 Qui ont l’intelligence obscurcie de ténèbres, entièrement éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur;
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
19 Qui, ayant perdu tout espoir, se sont livrés à l’impudicité, à toutes sortes de dissolutions, à l’avarice.
who, being past feeling, have given themselves up to licentiousness, that they may work all manner of uncleanness with greediness.
20 Pour vous, ce n’est pas ainsi que vous avez été instruits touchant le Christ;
But you have not so learned the Christ,
21 Si cependant vous l’avez écouté, et si vous avez appris de lui, selon la vérité de sa doctrine,
if, indeed, you have heard of him, and been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 À dépouiller, par rapport à votre première vie, le vieil homme qui se corrompt par les désirs de l’erreur.
that, as to your former life, you put off the old man, which is corrupt, according to its deceitful desires,
23 Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 Et revêtez-vous de l’homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.
and put on the new man, which, according to the will of God, is created in righteousness and true holiness.
25 C’est, pourquoi, quittant le mensonge, que chacun dise la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
For which reason, putting away lying, speak, every one, truth with his neighbor: for we are members one of another.
26 Irritez-vous et ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère.
Be angry, and yet do not sin: let not the sun go down on your wrath,
27 Ne donnez point lieu au diable.
nor give place to the devil.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe, en travaillant de ses mains, à ce qui est bon, pour avoir de quoi donner à qui souffre du besoin.
Let him that steals, steal no more: but rather let labor, working with his hands that which is good, that he may have something to give to him that has need.
29 Qu’aucun discours mauvais ne sorte de votre bouche; que s’il en sort quelqu’un, qu’il soit bon pour édifier la foi, et donner la grâce à ceux qui l’écoutent;
Let no impure speech come out of your mouth, but whatever is good for needful edification, that it may give grace to the hearers:
30 Et ne contristez point l’Esprit-Saint, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
and grieve not the Holy Spirit of God, with which you have been sealed for the day of redemption.
31 Que toute amertume, toute colère, tout emportement, toute clameur et toute diffamation soit bannie de vous, avec toute malice.
Let all bitterness and anger and wrath and clamor and impious speaking be put away from you, with all malice:
32 Mais soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ.
and be kind to one another, compassionate, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.