< Éphésiens 3 >
1 C’est pour cela que moi, Paul, je suis le prisonnier du Christ Jésus, pour vous gentils;
Rumal kꞌu waꞌ, in in Pablo, in kꞌo pa cheꞌ rumal iloqꞌaxik ix ri man ix aꞌj Israel taj.
2 Car vous avez appris sans doute que Dieu m’a confié la dispensation de sa grâce en votre faveur;
Iwetaꞌm waꞌ chi ri Dios xroqxaꞌnij chwe utzijoxik ri uchomanik ri Dios chiꞌwe pa ri utoqꞌobꞌ.
3 Puisque, par révélation, il m’a fait connaître ce mystère, comme je vous l’ai écrit plus haut en peu de mots;
Ri Dios are xkꞌutuw chinuwach ri awatal loq, jetaq ri nutzꞌibꞌam kan chiꞌwe.
4 De sorte que lisant, vous pouvez comprendre l’intelligence que j’ai du mystère du Christ,
Are kisikꞌij uwach ri xintzꞌibꞌaj chiꞌwe, kiwetaꞌmaj na jas ri uchomanik ri Dios chrij ri Cristo ri man etaꞌmatal ta kan nabꞌe.
5 Mystère qui, dans les autres générations, n’a pas été découvert aux enfants des hommes, comme il est maintenant révélé par l’Esprit aux saints apôtres et aux prophètes,
Are waꞌ, ri xawax loq chikiwach ri winaq ojer, kamik kꞌut tajin kakꞌut chikiwach ri e tyoxalaj taq taqoꞌn rech ri Dios. Xuqujeꞌ ri e qꞌalajisal taq utzij ri Dios rumal ri Uxlabꞌixel
6 Que les gentils sont cohéritiers, membres d’un même corps, et participants avec eux de sa promesse en Jésus-Christ par l’Evangile,
kel kubꞌij chi ri winaq ri man aj Israel taj xuqujeꞌ ri winaq aj Israel kayaꞌtaj junam ri echabꞌal chiꞌwe, rumal cher qonojel uj tyoꞌjal rech ri Cristo, xuqujeꞌ iwech junam ri utzujum ri Cristo Jesús chiꞌwe rumal ri utz laj tzij.
7 Dont j’ai été fait le ministre, en vertu du don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée par l’opération de sa vertu.
In xinux patanil rech we utz laj tzij riꞌ. Are waꞌ ri usipanik ri Dios ri xuya chwe xaq pa ri utoqꞌobꞌ, rumal ri uchuqꞌabꞌ ri ukwinem.
8 À moi, le moindre des saints, a été donnée cette grâce d’annoncer parmi les gentils les richesses incompréhensibles du Christ,
Pune in riꞌ ri sibꞌalaj nitzꞌ nuqꞌij chkiwach ri uꞌwinaq ri Dios, xinkꞌamawaꞌj kꞌu we toqꞌobꞌ rech kintzijoj chike konojel ri winaq rech ri uwachulew ri nimalaj uqꞌinomal ri Cristo.
9 Et d’éclairer tous les hommes touchant la dispensation du mystère caché, dès l’origine des siècles, en Dieu qui a créé toutes choses; (aiōn )
Xuqujeꞌ kinya uchꞌobꞌik ri urayibꞌal ri Dios, ri awatal loq pa Dios ri tikol rech ronojel ri jastaq, najtir ojer. (aiōn )
10 Afin que les principautés et les puissances qui sont dans les cieux connussent par l’Eglise la sagesse multiforme de Dieu,
Rech katzijox rumal ri komontyox chike ri e chikajil taq chuqꞌabꞌ, ri unimal ri retaꞌmabꞌal ri Dios.
11 Selon le décret éternel qu’il a accompli dans le Christ Jésus Notre Seigneur, (aiōn )
Jetaq ri uchomanik loq, ri xkꞌulmataj pa Cristo Jesús ri Ajawxel. (aiōn )
12 En qui nous avons la liberté et l’accès auprès de Dieu, avec confiance par la foi en lui.
Rumal ri qakojobꞌal pa Cristo, kujkiꞌkotik rumal xujkiritajik xuqujeꞌ kꞌo kuꞌlibꞌal kuꞌx chaqe rech kujqebꞌ rukꞌ ri Dios.
13 Aussi je vous demande de ne vous point laisser abattre à cause de mes tribulations pour vous, car c’est votre gloire.
Rumal riꞌ kinta chiꞌwe chi man kakꞌis taj ta ikꞌuꞌx rumal ri kꞌax ri tajin kinriq rumal iwe, jun utzilal waꞌ chiꞌwe ix.
14 C’est pour cela que je fléchis les genoux devant le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ,
Rumal waꞌ kinxukiꞌ cho ri Tataxel,
15 De qui toute paternité tire son nom au ciel et sur la terre;
ri tikowinaq ronojel ri kꞌo cho ri uwachulew xuqujeꞌ ri kꞌo pa ri kaj.
16 Afin qu’il vous accorde, selon les richesses de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur;
Xuqujeꞌ kinta che chi kuya ichuqꞌabꞌ ri Uxlabꞌixel, xuqujeꞌ kwinem ri kape pa ri ujeꞌlal ri uqꞌinomal,
17 Que le Christ habite par la foi dans vos cœurs, et qu’enracinés et fondés dans la charité,
rech kakꞌojiꞌ ri Cristo pa taq iwanimaꞌ kinta xuqujeꞌ che chi kixjeqiꞌ pa ri loqꞌanik,
18 Vous puissiez comprendre avec tous les saints, quelle est la largeur et la longueur, la hauteur et la profondeur,
rech kichꞌobꞌ rij junam kukꞌ ri tyoxalaj taq winaq ri raqan, ri uwach, ri unimal xuqujeꞌ janipa qajinaq ri uloqꞌabꞌal kuꞌx ri Cristo.
19 Et connaître aussi la charité du Christ, qui surpasse toute science, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ri kawaj are qas kichomaj ri loqꞌabꞌal kuꞌx riꞌ, ri sibꞌalaj nim cho ri qachomanik, rech kixnoj rukꞌ ronojel ri kꞌo rukꞌ ri Dios.
20 Mais à celui qui est puissant pour tout faire bien au-delà de ce que nous demandons ou concevons, selon la vertu qui opère en nous,
Areꞌ kakwinik kubꞌan sibꞌalaj nimaq taq jastaq qukꞌ uj, rumal ri uchuqꞌabꞌ ri kꞌo pa qanimaꞌ ri man kujkwin taj kaqachꞌobꞌ rij,
21 À lui la gloire dans l’Eglise et dans le Christ Jésus, dans toutes les générations du siècle des siècles! Amen. (aiōn )
¡che areꞌ yaꞌtal wi kaya juluwem kumal ri winaq rech we qꞌij junabꞌ riꞌ pa taq ri komontyox xuqujeꞌ pa Cristo Jesús, chibꞌe qꞌij saq! Jeriꞌ. (aiōn )