< Éphésiens 2 >

1 Et vous, il vous a vivifiés, lorsque vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
Fuisteis vivificados cuando estabais muertos en transgresiones y pecados,
2 Dans lesquels autrefois vous avez marché, selon la coutume de ce monde, selon le prince des puissances de l’air, de l’esprit qui agit efficacement à cette heure sur les fils de la défiance, (aiōn g165)
en los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de la desobediencia. (aiōn g165)
3 Parmi lesquels nous tous aussi nous avons vécu, selon nos désirs charnels, faisant la volonté de la chair et de nos pensées; ainsi nous étions par nature enfants de colère comme tous les autres;
También todos nosotros vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo los deseos de la carne y de la mente, y éramos por naturaleza hijos de la ira, como los demás.
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par le grand amour dont il nous a aimés,
Pero Dios, rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,
5 Et lorsque nous étions morts par les péchés, nous a vivifiés dans le Christ (par la grâce duquel vous êtes sauvés),
aun cuando estábamos muertos por nuestros delitos, nos dio vida juntamente con Cristo — por gracia habéis sido salvados —
6 Nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans les cieux en Jésus-Christ;
y nos resucitó con él, haciéndonos sentar con él en los lugares celestiales en Cristo Jesús,
7 Pour manifester dans les siècles à venir les richesses abondantes de sa grâce, par sa bonté pour nous dans le Christ Jésus. (aiōn g165)
para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús; (aiōn g165)
8 En effet, c’est la grâce qui vous a sauvés par la foi, et cela ne vient pas de vous, car c’est un don de Dieu,
porque por gracia habéis sido salvados por medio de la fe, y esto no de vosotros mismos; es don de Dios,
9 Ni des œuvres, afin que nul ne se glorifie.
no por obras, para que nadie se gloríe.
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le Christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a préparées, afin que nous y marchions.
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas.
11 C’est pourquoi souvenez-vous qu’autrefois, vous gentils selon la chair, vous étiez appelés incirconcision, par ce qu’on appelle circoncision, à cause de la circoncision dans la chair faite de main d’homme;
Recordad, pues, que en otro tiempo vosotros, los gentiles en la carne, que sois llamados “incircuncisión” por lo que se llama “circuncisión” (en la carne, hecha por las manos),
12 Parce que vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la société d’Israël, étrangers aux alliances, n’ayant point l’espérance de la promesse, et sans Dieu en ce monde.
que en aquel tiempo estabais separados de Cristo, alejados de la comunidad de Israel y extraños a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 Mais maintenant que vous êtes dans le Christ Jésus, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de ce même Christ.
Pero ahora, en Cristo Jesús, vosotros, que en otro tiempo estabais alejados, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14 Car c’est lui qui est notre paix, lui qui des deux choses en a fait une seule, détruisant dans sa chair le mur de séparation, leurs inimitiés;
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación,
15 Abolissant par sa doctrine la loi des préceptes, pour des deux former en lui-même un seul homme nouveau, en faisant la paix,
habiendo abolido en su carne la enemistad, la ley de los mandamientos contenidos en las ordenanzas, para crear en sí mismo un solo hombre nuevo de los dos, haciendo la paz,
16 Et pour réconcilier à Dieu par la croix les deux réunis en un seul corps, détruisant en lui-même leurs inimitiés.
y reconciliar a ambos en un solo cuerpo con Dios por medio de la cruz, matando por ella la enemistad.
17 Ainsi, venant, il a annoncé la paix et à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;
Vino a predicar la paz a los que estaban lejos y a los que estaban cerca.
18 Parce que c’est par lui que nous avons accès les uns et les autres auprès du Père, dans un seul Esprit.
Porque por medio de él ambos tenemos acceso al Padre en un solo Espíritu.
19 Vous n’êtes donc plus des hôtes et des étrangers, mais des concitoyens des saints, et de la maison de Dieu;
Así pues, ya no sois extranjeros ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y de la familia de Dios,
20 Bâtis sur le fondement des apôtres et des prophètes, le Christ Jésus étant lui-même pierre principale de l’angle,
edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús mismo la principal piedra del ángulo;
21 Sur lequel tout l’édifice construit s’élève comme un temple sacré dans le Seigneur;
en el cual todo el edificio, unido entre sí, va creciendo hasta convertirse en un templo santo en el Señor;
22 Sur lequel vous êtes bâtis vous-mêmes pour être une demeure de Dieu par l’Esprit.
en el cual también vosotros sois edificados juntos para morada de Dios en el Espíritu.

< Éphésiens 2 >