< Deutéronome 34 >

1 Moïse donc monta des plaines de Moab sur la montagne de Nébo au sommet de Phasga contre Jéricho; et le Seigneur lui montra toute la terre de Galaad jusqu’à Dan,
UMosi wasekhwela eNtabeni yaseNebho evelela emagcekeni eMowabi esiya phezu kwePhisiga, ngaphetsheya malungana leJerikho. Kukhonale uThixo amtshengisa khona ilizwe lonke, kusukela eGiliyadi kusiya kwelikaDani,
2 Tout Nephtali, la terre d’Ephraïm et de Manassé et toute la terre de Juda, jusqu’à la dernière mer;
lonke elikaNafithali, ilizwe lika-Efrayimi lelikaManase, lonke ilizwe likaJuda kusiyafika olwandle olungentshonalanga,
3 Et la partie australe, ainsi que l’étendue de la campagne de Jéricho ville des palmes jusqu’à Ségor.
iNegebi kanye lomhlaba wonke osuka eSigodini seJerikho, iDolobho laMalala, kusiya kude khonale eZowari.
4 Et le Seigneur lui dit: Voici la terre au sujet de laquelle j’ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, disant: C’est à ta postérité que je la donnerai. Tu l’as vue de tes yeux, et tu n’y passeras pas.
Ngakho uThixo wathi kuye, “Leli yilo ilizwe engathembisa ngesifungo u-Abhrahama, u-Isaka loJakhobe, lapho engathi khona, ‘Ngizalinika izizukulwane zenu.’ Ngikuvumele ukuthi ulibone ngawakho amehlo, kodwa awusoze uchaphele kulo.”
5 Et Moïse, serviteur du Seigneur, mourut là dans la terre de Moab, le Seigneur l’ordonnant;
Ngakho uMosi inceku kaThixo wafela khonapho kwelamaMowabi, njengokwakutshiwo nguThixo.
6 Et il l’ensevelit dans la vallée de la terre de Moab contre Phogor; et aucun homme n’a connu son sépulcre jusqu’au présent jour.
Wamngcwaba eMowabi, esigodini esikhangelene leBhethi-Pheyori, kodwa kuze kube lamuhla lokhu kakho loyedwa olaziyo ingcwaba lakhe.
7 Moïse avait cent et vingt ans quand il mourut; son œil ne s’obscurcit pas, et ses dents ne furent pas ébranlées.
UMosi wayeseleminyaka elikhulu lamatshumi amabili ekufeni kwakhe, ikanti amehlo akhe ayesabona kuhle njalo engakaphelelwa ngamandla.
8 Les enfants d’Israël le pleurèrent dans les plaines de Moab durant trente jours: ainsi furent accomplis les jours du deuil de ceux qui pleuraient Moïse.
Abako-Israyeli bamlilela uMosi emagcekeni aseMowabi okwensuku ezingamatshumi amathathu, kwaze kwedlula insuku zokukhala lokulila.
9 Or, Josué, fils de Nun, fut rempli de l’Esprit de sagesse, parce que Moïse avait posé sur lui ses mains. Et les enfants d’Israël lui obéirent et ils firent comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
UJoshuwa indodana kaNuni wayegcwele umoya wokuhlakanipha ngoba uMosi wayembeke izandla. Ngakho abako-Israyeli bamlalela njalo benza lokho uThixo ayekulaye uMosi.
10 Et il ne s’éleva plus de prophète en Israël comme Moïse, que le Seigneur connût face à face,
Kusukela lapho, kakukabi lomunye njalo umphrofethi ko-Israyeli onjengoMosi, owayesaziwa nguThixo ubuso ngobuso,
11 À cause de tous les signes et de tous les prodiges qu’il l’envoya faire dans la terre d’Egypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre toute sa terre,
owenza zonke lezozimanga lezibonakaliso ayethunywe nguThixo ukuba ayezenza eGibhithe, kuFaro lakuzo zonke izikhulu zakhe lakulo lonke ilizwe lakhe.
12 Et à cause de toute cette main forte, et de ces grandes merveilles que fit Moïse devant tout Israël.
Ngoba kakho oyake atshengisele amandla amakhulu kangako loba ukwenza izenzo ezesabekayo uMosi azenzayo emehlweni abo bonke abako-Israyeli.

< Deutéronome 34 >