< Deutéronome 14 >
1 Soyez les enfants du Seigneur votre Dieu: vous ne vous ferez point d’incisions; et vous ne couperez point vos cheveux à cause d’un mort,
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 Parce que tu es un peuple consacré au Seigneur ton Dieu; et il t’a choisi, afin que tu sois son peuple particulier entre toutes les nations qui sont sur la terre.
Quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Ne mangez pas ce qui est impur.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Voici les animaux que vous devez manger: le bœuf, la brebis, la chèvre,
Hoc est animal, quod comedere debetis, bovem, et ovem, et capram,
5 Le cerf, et la chèvre sauvage, le bubale, le tragélaphe, le pygargue, l’oryx, la girafe.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Tout animal qui a l’ongle fendu en deux et qui rumine, vous en mangerez.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Mais pour ceux qui ruminent, et qui n’ont pas l’ongle fendu, comme le chameau, le lièvre, le chœrogrylle, vous ne devez pas en manger: parce que ces animaux ruminent, mais qu’ils n’ont pas l’ongle fendu, ils seront impurs pour vous.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Le pourceau aussi, puisqu’il a l’ongle fendu, mais qu’il ne rumine point, sera impur; vous ne mangerez point de leur chair, et vous ne toucherez point leurs corps morts.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Voici les bêtes que vous mangerez entre toutes celles qui vivent dans les eaux: celles qui ont des nageoires et des écailles, mangez-les;
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Celles qui sont sans nageoires et sans écailles, ne les mangez point, parce qu’elles sont impures.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Mangez tous les oiseaux purs.
Omnes aves mundas comedite.
12 Ne mangez point les impurs: c’est-à-dire l’aigle, le griffon et l’aigle de mer,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 L’ixion, le vautour et le milan, selon son espèce;
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 Tout ce qui est de l’espèce du corbeau;
et omne corvini generis,
15 L’autruche, le hibou, le larus et l’épervier, selon son espèce;
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 Le héron, le cygne, l’ibis,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 Le plongeon, le porphyrion, la chouette,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 L’onocrotale et le pluvier, chacun dans son espèce; la huppe aussi et la chauve-souris.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Et tout ce qui rampe sur la terre et qui a des ailes, sera impur, et ne se mangera pas.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Mangez tout ce qui est pur.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Quant à tout animal qui est crevé, n’en mangez point; donne-le à l’étranger qui est au-dedans de tes portes, afin qu’il en mange, ou vends-lui, parce que toi, tu es le peuple saint du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
22 Tu sépareras la dixième partie de tous les fruits qui naissent dans la terre tous les ans;
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 Et tu en mangeras en la présence du Seigneur ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, afin que son nom y soit invoqué, le dixième de ton blé, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros bétail et de tes brebis; afin que tu apprennes à craindre le Seigneur ton Dieu en tout temps.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Mais lorsque le chemin sera trop long jusqu’au lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu, et lorsqu’il t’aura béni, et que tu ne pourras pas lui apporter toutes ces offrandes,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 Tu vendras tout, tu en feras de l’argent, puis tu le porteras en ta main, et tu partiras pour le lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu;
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 Tu achèteras avec ce même argent tout ce qui te plaira, soit en gros bétail, soit en brebis, du vin aussi et de la cervoise, et tout ce que désire ton âme; et tu mangeras devant le Seigneur ton Dieu, et tu feras un festin, toi et ta maison;
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Et le Lévite qui est au-dedans de tes portes, garde-toi de l’abandonner, parce qu’il n’a pas d’autre part dans ta sion.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 À la troisième année, tu sépareras une autre dîme de tout ce qui te vient en ce temps, et tu la réserveras au-dedans de tes portes.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 Et il viendra, le Lévite qui n’a point de part ni de possession avec toi, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont au dedans de tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans tous les ouvrages de tes mains que tu feras.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.