< Deutéronome 14 >
1 Soyez les enfants du Seigneur votre Dieu: vous ne vous ferez point d’incisions; et vous ne couperez point vos cheveux à cause d’un mort,
You are the people of YHWH your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Parce que tu es un peuple consacré au Seigneur ton Dieu; et il t’a choisi, afin que tu sois son peuple particulier entre toutes les nations qui sont sur la terre.
For you are a holy people to YHWH your God, and YHWH has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Ne mangez pas ce qui est impur.
You shall not eat any abominable thing.
4 Voici les animaux que vous devez manger: le bœuf, la brebis, la chèvre,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 Le cerf, et la chèvre sauvage, le bubale, le tragélaphe, le pygargue, l’oryx, la girafe.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 Tout animal qui a l’ongle fendu en deux et qui rumine, vous en mangerez.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 Mais pour ceux qui ruminent, et qui n’ont pas l’ongle fendu, comme le chameau, le lièvre, le chœrogrylle, vous ne devez pas en manger: parce que ces animaux ruminent, mais qu’ils n’ont pas l’ongle fendu, ils seront impurs pour vous.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Le pourceau aussi, puisqu’il a l’ongle fendu, mais qu’il ne rumine point, sera impur; vous ne mangerez point de leur chair, et vous ne toucherez point leurs corps morts.
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Voici les bêtes que vous mangerez entre toutes celles qui vivent dans les eaux: celles qui ont des nageoires et des écailles, mangez-les;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10 Celles qui sont sans nageoires et sans écailles, ne les mangez point, parce qu’elles sont impures.
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11 Mangez tous les oiseaux purs.
Of all clean birds you may eat.
12 Ne mangez point les impurs: c’est-à-dire l’aigle, le griffon et l’aigle de mer,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 L’ixion, le vautour et le milan, selon son espèce;
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
14 Tout ce qui est de l’espèce du corbeau;
and every raven after its kind,
15 L’autruche, le hibou, le larus et l’épervier, selon son espèce;
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 Le héron, le cygne, l’ibis,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 Le plongeon, le porphyrion, la chouette,
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 L’onocrotale et le pluvier, chacun dans son espèce; la huppe aussi et la chauve-souris.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Et tout ce qui rampe sur la terre et qui a des ailes, sera impur, et ne se mangera pas.
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
20 Mangez tout ce qui est pur.
Of all clean birds you may eat.
21 Quant à tout animal qui est crevé, n’en mangez point; donne-le à l’étranger qui est au-dedans de tes portes, afin qu’il en mange, ou vends-lui, parce que toi, tu es le peuple saint du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to YHWH your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
22 Tu sépareras la dixième partie de tous les fruits qui naissent dans la terre tous les ans;
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23 Et tu en mangeras en la présence du Seigneur ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, afin que son nom y soit invoqué, le dixième de ton blé, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros bétail et de tes brebis; afin que tu apprennes à craindre le Seigneur ton Dieu en tout temps.
You shall eat before YHWH your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear YHWH your God always.
24 Mais lorsque le chemin sera trop long jusqu’au lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu, et lorsqu’il t’aura béni, et que tu ne pourras pas lui apporter toutes ces offrandes,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which YHWH your God shall choose, to set his name there, when YHWH your God shall bless you;
25 Tu vendras tout, tu en feras de l’argent, puis tu le porteras en ta main, et tu partiras pour le lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu;
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which YHWH your God shall choose:
26 Tu achèteras avec ce même argent tout ce qui te plaira, soit en gros bétail, soit en brebis, du vin aussi et de la cervoise, et tout ce que désire ton âme; et tu mangeras devant le Seigneur ton Dieu, et tu feras un festin, toi et ta maison;
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before YHWH your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Et le Lévite qui est au-dedans de tes portes, garde-toi de l’abandonner, parce qu’il n’a pas d’autre part dans ta sion.
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28 À la troisième année, tu sépareras une autre dîme de tout ce qui te vient en ce temps, et tu la réserveras au-dedans de tes portes.
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29 Et il viendra, le Lévite qui n’a point de part ni de possession avec toi, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont au dedans de tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans tous les ouvrages de tes mains que tu feras.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that YHWH your God may bless you in all the work of your hand which you do.