< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
Dacă voi, așadar, ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos șade la dreapta lui Dumnezeu.
2 Goûtez les choses d’en haut, et non les choses de la terre;
Puneți-vă dragostea în cele de sus, nu în cele de pe pământ.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Fiindcă sunteți morți și viața voastră este ascunsă împreună cu Cristos în Dumnezeu.
4 Quand le Christ, qui est votre vie, apparaîtra, alors vous aussi vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
Când Cristos, care este viața noastră, se va arăta, atunci și voi vă veți arăta cu el în glorie.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: la fornication, l’impureté, la luxure, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie;
De aceea ucideți membrele voastre care sunt pe pământ: curvie, necurăție, pasiune necumpătată, poftă rea și lăcomie, care este idolatrie,
6 Choses pour lesquelles la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
Fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării,
7 Et dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez parmi eux.
În care ați umblat și voi odinioară, când ați trăit în ele.
8 Mais maintenant, éloignez de vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la diffamation, et de votre bouche les paroles honteuses.
Dar acum, puneți deoparte și voi toate acestea: mânie, furie, răutate, blasfemie, vorbire murdară din gura voastră.
9 Ne mentez point les uns aux autres, dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
Nu vă mințiți unii pe alții, văzând că v-ați despuiat de omul cel vechi cu faptele lui,
10 Et revêtez le nouveau qui se renouvelle à la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé:
Și v-ați îmbrăcat cu omul cel nou, care se înnoiește în cunoaștere după chipul celui ce l-a creat;
11 Renouvellement où il n’y a ni gentil, ni Juif, ni circoncision, ni incirconcision, ni barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre, mais où le Christ est tout en tous.
Unde nu este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, barbar, scit, rob sau liber, ci Cristos este totul și în toate.
12 Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
Îmbrăcați-vă de aceea ca aleșii lui Dumnezeu, sfinți și preaiubiți, cu adâncuri ale îndurărilor, bunătate, umilință a minții, blândețe, îndelungă răbdare,
13 Vous supportant mutuellement, vous pardonnant les torts que l’un pourrait avoir envers l’autre; comme le Seigneur vous a pardonné de même.
Răbdând unii altora și iertând unii altora, dacă cineva are o plângere împotriva cuiva, așa cum și Cristos v-a iertat vouă, faceți și voi la fel.
14 Mais au-dessus de tout cela ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
Iar peste toate acestea, îmbrăcați dragoste creștină, care este legătura desăvârșirii.
15 Et qu’en vos cœurs triomphe la paix du Christ, à laquelle vous avez même été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
Și pacea lui Dumnezeu să stăpânească în inimile voastre, la care ați și fost chemați într-un [singur] trup, și fiți mulțumitori.
16 Que la parole du Christ habite en vous avec plénitude, en toute sagesse, vous instruisant et vous exhortant les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant en action de grâces, du fond de vos cœurs, à la louange de Dieu.
Cuvântul lui Cristos să locuiască abundent în voi, în toată înțelepciunea, învățându-vă și avertizându-vă unii pe alții cu psalmi și imnuri și cântări spirituale, cântând Domnului cu har în inimile voastre.
17 Quoi que vous fassiez en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu et Père.
Și orice faceți în cuvânt sau în faptă, faceți toate în numele Domnului Isus, aducând mulțumiri lui Dumnezeu și Tatălui prin el.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Soțiilor, supuneți-vă propriilor voștri soți, așa cum este cuvenit în Domnul.
19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez point amers avec elles.
Soților, iubiți-vă soțiile voastre și nu fiți cu amărăciune față de ele.
20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Copiilor, ascultați de părinții voștri în toate, fiindcă aceasta este plăcut Domnului.
21 Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
Taților, nu vă provocați copiii la mânie, ca nu cumva să se descurajeze.
22 Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, ne servant point à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, en craignant Dieu.
Robilor, ascultați în toate de stăpânii voștri conform cărnii, nu cu servire de ochii lor, precum cei ce plac oamenilor, ci în simplitatea inimii, temându-vă de Dumnezeu;
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
Și orice faceți, faceți din suflet, ca Domnului și nu ca oamenilor.
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense; c’est le Seigneur Jésus-Christ que vous devez servir.
Știind că de la Domnul veți primi răsplata moștenirii, căci serviți Domnului Cristos.
25 Car celui qui fait une injustice recevra selon ce qu’il a fait injustement, et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.
Dar cel ce face nedreptate va primi pentru nedreptatea pe care a făcut-o; și părtinire nu este.

< Colossiens 3 >