< Colossiens 3 >
1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
If then God has raised you with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right hand of God.
2 Goûtez les choses d’en haut, et non les choses de la terre;
Think about the things above, not about the things on earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quand le Christ, qui est votre vie, apparaîtra, alors vous aussi vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
When Christ appears, who is your life, then you will also appear with him in glory.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: la fornication, l’impureté, la luxure, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie;
Put to death, then, the members that are on earth—sexual immorality, uncleanness, passion, evil desire, and greed, which is idolatry.
6 Choses pour lesquelles la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
It is for these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
7 Et dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez parmi eux.
It is in these things that you also once walked when you lived in them.
8 Mais maintenant, éloignez de vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la diffamation, et de votre bouche les paroles honteuses.
But now you must get rid of all these things—wrath, anger, evil intentions, insults, and obscene speech from your mouth.
9 Ne mentez point les uns aux autres, dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
Do not lie to one another, since you have taken off the old man with its practices,
10 Et revêtez le nouveau qui se renouvelle à la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé:
and you have put on the new man that is being made new in knowledge according to the image of the one who created it.
11 Renouvellement où il n’y a ni gentil, ni Juif, ni circoncision, ni incirconcision, ni barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre, mais où le Christ est tout en tous.
This is where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman, but Christ is all, and is in all.
12 Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
13 Vous supportant mutuellement, vous pardonnant les torts que l’un pourrait avoir envers l’autre; comme le Seigneur vous a pardonné de même.
Bear with one another. Be gracious to each other. If someone has a complaint against someone else, forgive in the same way that the Lord has forgiven you.
14 Mais au-dessus de tout cela ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
Above all these things, have love, which is the bond of perfection.
15 Et qu’en vos cœurs triomphe la paix du Christ, à laquelle vous avez même été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
Let the peace of Christ rule in your hearts. It was for this peace that you were called in one body. And be thankful.
16 Que la parole du Christ habite en vous avec plénitude, en toute sagesse, vous instruisant et vous exhortant les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant en action de grâces, du fond de vos cœurs, à la louange de Dieu.
Let the word of Christ live in you richly. With all wisdom teach and admonish one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing with thankfulness in your hearts to God.
17 Quoi que vous fassiez en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu et Père.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, submit to your husbands, as it is appropriate in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez point amers avec elles.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this is pleasing in the Lord.
21 Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
Fathers, do not provoke your children, so that they will not be discouraged.
22 Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, ne servant point à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, en craignant Dieu.
Slaves, obey your masters according to the flesh in all things, not with eyeservice as people pleasers, but with a sincere heart. Fear the Lord.
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
Whatever you do, work from the soul as to the Lord and not as to people.
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense; c’est le Seigneur Jésus-Christ que vous devez servir.
You know that you will receive from the Lord the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
25 Car celui qui fait une injustice recevra selon ce qu’il a fait injustement, et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.
For anyone who does unrighteousness will receive the penalty for the unrighteousness that he did, and there is no favoritism.