< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
If then ye are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting on the right hand of God;
2 Goûtez les choses d’en haut, et non les choses de la terre;
think about those things above, and not things upon the earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
For ye are dead, and your life is hidden with Christ in God:
4 Quand le Christ, qui est votre vie, apparaîtra, alors vous aussi vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
when Christ, your life, may appear, then will you also appear with him in glory.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: la fornication, l’impureté, la luxure, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie;
Therefore kill your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 Choses pour lesquelles la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
through which the wrath of God comes.
7 Et dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez parmi eux.
In which you indeed at one time did walk about, when you lived in them:
8 Mais maintenant, éloignez de vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la diffamation, et de votre bouche les paroles honteuses.
but you also lay aside all these; anger, wrath, malice, blasphemy, disgraceful talk out of your mouths:
9 Ne mentez point les uns aux autres, dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
lie not to one another, having laid aside the old man with his habits,
10 Et revêtez le nouveau qui se renouvelle à la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé:
and having put on the new man, who is renewed into perfect knowledge according to the image of him who created him:
11 Renouvellement où il n’y a ni gentil, ni Juif, ni circoncision, ni incirconcision, ni barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre, mais où le Christ est tout en tous.
where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bond, free: but Christ is all things, and in all.
12 Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
Therefore, as elect of God, holy and beloved, put on affections of mercy, kindness, humility, meekness, longsuffering;
13 Vous supportant mutuellement, vous pardonnant les torts que l’un pourrait avoir envers l’autre; comme le Seigneur vous a pardonné de même.
forbearing one another and forgiving one another, if any one may have a quarrel against any one; as Christ also forgave you, so indeed do you likewise:
14 Mais au-dessus de tout cela ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
and in all these things put on divine love, which is the bond of perfection.
15 Et qu’en vos cœurs triomphe la paix du Christ, à laquelle vous avez même été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
And let the peace of Christ reign in your hearts, in which you are called in one body; and be ye thankful.
16 Que la parole du Christ habite en vous avec plénitude, en toute sagesse, vous instruisant et vous exhortant les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant en action de grâces, du fond de vos cœurs, à la louange de Dieu.
Let the word of God dwell in you richly, teaching and admonishing one another, in all wisdom, in psalms, hymns, spiritual songs, with grace making melody in your hearts to God;
17 Quoi que vous fassiez en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu et Père.
and every thing whatsoever you may do, in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Ye wives, submit to your husbands as is becoming in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez point amers avec elles.
Ye husbands, love your wives with divine love, and be not harsh towards them.
20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
Ye fathers, provoke not your children to wrath, in order that they may not be discouraged.
22 Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, ne servant point à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, en craignant Dieu.
Ye servants, obey your masters according to the flesh in all things; not with eye-service, pleasing men, but of purity of heart, fearing the Lord.
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
Whatsoever you may do, work from your soul, as for the Lord, and not for men;
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense; c’est le Seigneur Jésus-Christ que vous devez servir.
knowing that you will receive the recompense of the inheritance from the Lord. Serve the Lord Christ;
25 Car celui qui fait une injustice recevra selon ce qu’il a fait injustement, et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.
for the one doing wrong receives that for which he did the injustice: and there is no respect of persons.

< Colossiens 3 >