< Colossiens 3 >
1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu.
И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.
2 Goûtez les choses d’en haut, et non les choses de la terre;
Мислете за горното, а не за земното;
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.
4 Quand le Christ, qui est votre vie, apparaîtra, alors vous aussi vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: la fornication, l’impureté, la luxure, les mauvais désirs, et l’avarice, qui est une idolâtrie;
Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;
6 Choses pour lesquelles la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;
7 Et dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez parmi eux.
в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
8 Mais maintenant, éloignez de vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la diffamation, et de votre bouche les paroles honteuses.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.
9 Ne mentez point les uns aux autres, dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,
10 Et revêtez le nouveau qui se renouvelle à la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé:
и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
11 Renouvellement où il n’y a ni gentil, ni Juif, ni circoncision, ni incirconcision, ni barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre, mais où le Christ est tout en tous.
гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.
12 Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.
13 Vous supportant mutuellement, vous pardonnant les torts que l’un pourrait avoir envers l’autre; comme le Seigneur vous a pardonné de même.
Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.
14 Mais au-dessus de tout cela ayez la charité, qui est le lien de la perfection.
А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.
15 Et qu’en vos cœurs triomphe la paix du Christ, à laquelle vous avez même été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.
16 Que la parole du Christ habite en vous avec plénitude, en toute sagesse, vous instruisant et vous exhortant les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant en action de grâces, du fond de vos cœurs, à la louange de Dieu.
Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.
17 Quoi que vous fassiez en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu et Père.
и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Жени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
19 Maris, aimez vos femmes et ne soyez point amers avec elles.
Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.
20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
21 Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
22 Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, ne servant point à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, en craignant Dieu.
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense; c’est le Seigneur Jésus-Christ que vous devez servir.
понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.
25 Car celui qui fait une injustice recevra selon ce qu’il a fait injustement, et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.
Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.