< 3 Jean 1 >
1 Le vieillard, au très cher Gaïus que j’aime dans la vérité.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Mon bien-aimé, je prie pour que toutes tes affaires et ta santé soient en aussi bon état que ton âme.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in good health, even as your soul prospers.
3 Je me suis fort réjoui, nos frères étant venus, et ayant rendu témoignage de ta sincérité et de la manière dont tu marches dans la vérité.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 Mon bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour nos frères, et particulièrement pour les étrangers,
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 Qui ont rendu témoignage à ta charité en présence de l’Église; tu agiras très bien si tu leur fais une conduite digne de Dieu.
They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
7 Car c’est pour son nom qu’ils sont partis, n’ayant rien reçu des gentils.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the non-believers.
8 Nous donc, nous devons accueillir ces sortes de personnes, afin de coopérer à l’avancement de la vérité.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 J’aurais peut-être écrit à l’Église, mais celui qui aime à y tenir le premier rang, Diotrèphe, ne veut pas nous recevoir.
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 C’est pourquoi, si je viens, je lui rappellerai les œuvres qu’il fait en tenant contre nous des discours malins; et comme si c’était encore trop peu pour lui, non seulement il ne reçoit pas lui-même nos frères, mais il empêche ceux qui voudraient les recevoir, et il les chasse de l’Église.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the church.
11 Mon bien-aimé, n’imite point le mal, mais le bien. Qui fait le bien est de Dieu; qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
12 Pour Démétrius, témoignage lui est rendu par tout le monde et par la vérité elle-même; mais nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véritable.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 J’ai beaucoup de choses à t’écrire; mais je ne veux pas l’écrire avec de l’encre et une plume;
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 Parce que j’espère te voir bientôt, et alors nous parlerons de bouche à bouche. Paix à toi. Nos amis te saluent. Salue nos amis par leur nom.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.