< 2 Timothée 3 >
1 Or, sache qu’à la fin des jours, viendront des temps périlleux.
Looli ukagulaghe ilI: mukighono ikya vusililo kweghuwa nhu nsiki untaalamu.
2 Il y aura des hommes s’aimant eux-mêmes, avides, arrogants, orgueilleux, blasphémateurs, n’obéissant pas à leurs parents, ingrats, couverts de crimes,
Ulwakuva kwe viva avaanhu avanya kughinia, avanya matupa, avanya masyojolo, vanonavileva avapaafi vavanave, avasila luhongesio nha vaahosia.
3 Sans affection, implacables, calomniateurs, dissolus, durs, sans bonté,
Avasila lughano ulwa kyang`ani, vanonavilonda pikukala nhu lutengano ulwa munhu ghweeri, avahumiling`ania, vanovivonelua, vanonavilanda uvunono.
4 Traîtres, insolents, enflés d’orgueil, aimant les voluptés plus que Dieu;
Vilekanagha, veeti, avanya kuvoona vavuo nhu vanovivomba uvumalaya kukila kukumughara u Nguluve.
5 Ayant toutefois une apparence de piété, mais en repoussant la réalité. Evite encore ceux-là;
Kungi viva nhi kihwani ukya kufanya, looli viku jikanagha ingufu jamweene ghubughulaghe nha vaanhu avuo.
6 Car il y en a parmi eux qui pénètrent dans les maisons et traînent captives de jeunes femmes chargées de péchés, et mues par toute sorte de désirs,
Ulwakuva vamo vavane vevaghoosi vanavikwingela mulukolo ulwa a vaaanhu na kuwavula avamama avayaasu Ava vevamama vanovamemite uvuhosi kange vilo ngosivua nhu vunoghelua uvwa kila kinu.
7 Lesquelles apprennent toujours, et ne parviennent jamais à la connaissance de la vérité.
Avamama ava vimanyika ifighoono fyooni, looli nambe navanoghile kufikila uvukagusi uvwa kyang`ani.
8 Or, de même que Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-ci résistent à la vérité; hommes corrompus d’esprit, qui n’ont pas été éprouvés dans la foi.
Ndavule vule u yane nhu Yambre walyimile na kupungilanila nhu Musa. Ku siila iji nyisi ava va vudesi vikwima lubale nhu vwa kyang`ani ve vaanhuvano, vanonavikwitika kuling`ananhu lwitiko.
9 Mais ils n’iront pas au-delà; car leur folie sera connue de tout le monde, comme celle de ces hommes le fut aussi.
Looli navilutagha kutali. Ulwakuva uvuyaasu vuvanave vuvikua pavuvalafu ku vaanhu vooni, ndavule vukale na vaanhu vaala.
10 Pour toi, tu as compris ma doctrine, ma manière de vivre, mon but, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,
Looli uve ughavingilile amalembe ghano, amaghendele ghango, uvutani uwango, ulwitiko lwanngo, ulugudo lwango ulughano lwango nhu lutengano lwango.
11 Mes persécutions, mes souffrances, comme celles que j’ai éprouvées à Antioche, à Icone et à Lystre; quelles persécutions j’ai subies; mais le Seigneur m’a délivré de toutes.
Imumuko, uvuvafi naghanoghakanivwene kula ku Antiokia, ku lkonia listra. Niligudile imumuko. U Mutua ahamokile ku ghooni aghuo.
12 Ainsi tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ souffriront persécution.
Vooni vanovilonda kukukaala mu vukalonu vwa kukufunya mwa kilisite u Yesu vipumusivwagha.
13 Mais les hommes méchants et séducteurs s’enfonceront toujours plus dans le mal, s’égarant et égarant les autres.
Avaanhu avahosi navadesi vikwongelelagha kuva vahosi kyoongo. Vikuvasyangagha avange Vavuo veene visyangua.
14 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et qui t’a été confié, sachant de qui tu l’as appris,
Looli uve, ukangalaghe u iisi sino ghumanyika nha kukwitika ku vapesie. U lwakuva ghukagulanumanyile kwaani.
15 Et que dès l’enfance, tu as connu les saintes lettres qui peuvent l’instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.
Ghukaghula, kauuti kuhuma ku vwaana kulevune ukaghakagwile amalembe amimike. Agha ghanoghile kuku kupela uluhala vwimila vwa vupoki ku siila ijia lwitiko ulwa kilisite Yesu.
16 Toute Ecriture divinement inspirée est utile pour enseigner, pour reprendre, pour corriger, pour former à la justice,
Kila lilembe livikilue kutumela nhu Mguhwe. Lilondua mu lembe aghanyaluvumbulilo, kukuvavula, kusaisia pano vahookile, nha kuvulanisia
17 Afin que l’homme de Dieu soit parfait et préparé à toute bonne œuvre.
muvwakyang`ani. Ulu kwe kuuti umunhu ghwa Nguluve akwilanaghe, puno apelilue ingafu sooni vwimila uvwa kuvomba imbombo.