< 2 Timothée 2 >
1 Toi donc, ô mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
Therefore, my child, be thou filled up with dynamite in the grace which is in Christ Jesus,
2 Et ce que tu as entendu de moi, devant un grand nombre de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient eux-mêmes capables d’en instruire les autres.
and whatsoever things thou hast heard with me through many witnesses, commit thou the same to faithful men, who will be able also to teach others.
3 Travaille comme un bon soldat du Christ Jésus.
Suffer affliction, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Quiconque est enrôlé au service de Dieu, ne s’embarrasse point dans les affaires du siècle, afin de satisfaire celui à qui il s’est donné.
No one operating as a soldier is entangled with the affairs of life; in order that he may please his commander.
5 Et celui qui combat dans l’arène n’est point couronné, s’il n’a légitimement combattu.
But if indeed any one may fight, he is not crowned unless he may fight lawfully.
6 Le laboureur qui travaille doit avoir la première part des fruits.
It behooves the toiling farmer first to partake of the fruits.
7 Comprends bien ce que je dis; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
Know what I say; for the Lord will give you understanding in all things.
8 Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
Remember Jesus Christ, who is risen from the dead, from the seed of David, according to my gospel:
9 Pour lequel je souffre jusqu’aux chaînes, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
in whom I suffer affliction as an evil-doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’eux-mêmes acquièrent le salut qui est en Jésus-Christ avec la gloire céleste. (aiōnios )
On account of this I endure all things for the sake of the elect, in order that they may also have the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
11 Voici une vérité certaine; Car si nous mourons avec lui, nous vivrons avec lui;
It is a faithful saying: For if we die along with him, we will also live with him:
12 Si nous souffrons, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
if we endure, we will truly reign with him: if we shall deny him, he will also deny us:
13 Si nous ne croyons pas, lui reste fidèle; il ne peut se nier lui-même.
if we are unfaithful, he remains faithful; for he is not able to deny himself.
14 Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de paroles; car cela ne sert qu’à pervertir ceux qui écoutent.
Remember these things, testifying before God, that they shall not fight with words, profitable unto nothing, for the overturning of those who hear.
15 Prends soin de te montrer à Dieu digne de son approbation, ouvrier qui n’a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
Study to present yourself to God approved, a workman not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Evite les entretiens profanes et vains; car ils profitent beaucoup à l’impiété;
But reject the unsanctified empty talks: for they will proceed unto more of ungodliness,
17 Et leur discours gagne comme la gangrène; de ce nombre sont Hyménée et Philète,
and their word like gangrene will have eating. Of whom are Hymenaeus and Phyletus;
18 Qui sont déchus de la vérité, disant que la résurrection est déjà faite, et ils ont subverti la foi de quelques-uns.
who have made shipwreck concerning the truth, saying that the resurrection has already come, and they overturn the faith of some.
19 Mais le fondement solide de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Qu’il s’éloigne de l’iniquité, quiconque invoque le nom du Seigneur.
The foundation of God stands solid indeed, having this seal, The Lord knows them that are his: and; Let every one naming the name of the Lord depart from iniquity.
20 Au reste, dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi les uns sont des vases d’honneur, mais les autres d’ignominie.
But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and stone, the former truly indeed unto honor, but the latter unto dishonor.
21 Si quelqu’un donc se tient pur de ces choses, il sera un vase d’honneur sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toutes les bonnes œuvres.
Therefore if any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honor, having been sanctified, well pleasing to the Lord, having been prepared unto every good work.
22 Fuis les désirs de jeune homme, et recherche la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
But fly from youthful lusts, and pursue righteousness, faith, divine love, peace, with those who call upon the Lord out of a clean heart.
23 Quant aux questions imprudentes et qui n’apprennent rien, évite-les; sachant qu’elles engendrent des querelles.
But reject foolish and undisciplinary questions, knowing that they gender strife.
24 Il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur dispute, mais qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, patient,
But it does not behoove the servant of the Lord to strive, but to be gentle toward all, competent to teach, enduring evil,
25 Reprenant modestement ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera un jour l’esprit de pénitence, pour qu’ils connaissent la vérité,
in meekness correcting the adversaries; if peradventure God may grant unto them repentance into the perfect knowledge of the truth,
26 Et qu’ils se dégagent des filets du diable qui les tient captifs sous sa volonté.
and they may escape from the snare of the devil, having been taken captive by him (the Lord's servant) according to his will.