< 2 Thessaloniciens 2 >
1 Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui,
Now, we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together to him,
2 De ne point vous laisser si vite ébranler dans vos sentiments, ni effrayer, soit par quelque esprit, soit par des discours, soit par des lettres supposées venir de nous, comme si le jour du Seigneur était proche.
that you be not suddenly shaken in mind, nor alarmed, neither by spirit, not by report, nor by letter, as from us, intimating that the day of the Lord is at hand.
3 Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il ne viendra point, qu’auparavant ne soit venue l’apostasie, et que n’ait paru l’homme du péché, le fils de la perdition,
Let no one lead you into a mistake by any means; because the apostasy must first appear, and the man of sin, the son of perdition, must be first revealed,
4 Qui se pose en ennemi et s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se faisant passer lui-même pour Dieu.
who opposes and exalts himself against every one called a god, or an object of worship; so that he places himself in the temple of God, openly exhibiting himself, that he is a god.
5 Ne vous souvient-il pas que, lorsque j’étais encore avec vous, je vous disais ces choses?
Do you not remember that, when I was yet with you, I told you these things?
6 Et vous savez ce qui le retient maintenant, afin qu’il paraisse en son temps;
And you know what now prevents his being revealed until his proper time.
7 Car déjà s’opère le mystère d’iniquité; seulement, que celui qui tient maintenant, tienne jusqu’à ce qu’il disparaisse.
For already the mystery of iniquity secretly works, only till he who now restrains, be taken out of the way;
8 Et alors apparaîtra cet impie que le Seigneur Jésus tuera par le souffle de sa bouche, et qu’il détruira par l’éclat de son avènement.
and then shall that lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will consume by the spirit of his mouth--with the brightness of his coming,
9 Il viendra par l’opération de Satan, au milieu de toute sorte de miracles, de signes et de prodiges menteurs,
he will, indeed, utterly destroy him, whose coming is according to the energy of Satan, with all the power, and signs, and wonders of falsehood;
10 Et avec toute séduction d’iniquité pour ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité afin d’être sauvés.
and with all the deceit of unrighteousness among the destroyed; because they did not embrace the love of the truth, that they might be saved.
11 C’est pourquoi Dieu leur enverra une opération d’erreur, de manière qu’ils croiront au mensonge;
For this cause, God will send them strong delusion, that they may believe a lie;
12 En sorte que soient condamnés tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais ont acquiescé à l’iniquité.
that all may be condemned who have not believed the truth, but have taken pleasure in iniquity.
13 Mais nous, mes frères chéris de Dieu, nous devons sans cesse rendre grâces à Dieu pour vous, de ce qu’il vous a choisis comme des prémices, pour vous sauver par la sanctification de l’Esprit et par la foi de la vérité,
But we are bound to give thanks to God always for you, brethren, beloved of the Lord, because God has, from the beginning, chosen you to salvation, through sanctification of spirit, and belief of truth;
14 À laquelle il vous a appelés par notre Evangile, pour acquérir la gloire de Notre Seigneur Jésus-Christ.
to which he called you, by our gospel, that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 C’est pourquoi, mes frères, demeurez fermes, et gardez les traditions que vous avez apprises soit par nos discours, soit par notre lettre.
Well, then, brethren, stand firm, and hold fast the traditions which you have been taught, whether by our word or letter.
16 Que Notre Seigneur Jésus-Christ lui même, et que notre Dieu et Père, qui nous a aimés et nous a donné une consolation éternelle et une bonne espérance par sa grâce, (aiōnios )
And may our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and given us everlasting consolation, and good hope through favor, (aiōnios )
17 Ranime vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne œuvre et toute bonne doctrine.
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.