< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”

< 2 Samuel 22 >