< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< 2 Samuel 22 >