< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< 2 Samuel 22 >