< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.

< 2 Samuel 22 >