< 2 Samuel 22 >
1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum