< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >