< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

< 2 Samuel 22 >