< 2 Samuel 22 >
1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.