< 2 Rois 12 >

1 En la septième année de Jéhu, régna Joas; et pendant quarante ans il régna dans Jérusalem: le nom de sa mère était Sébia de Bersabée.
Jehu a bawinae kum 7 navah, Jehoash teh siangpahrang lah ao. Jerusalem vah kum 40 touh a uk, a manu min teh Zibiah Beersheba kho e tami doeh.
2 Or Joas fit ce qui était droit devant le Seigneur, pendant tous les jours que l’instruisit Joïada, le prêtre.
Vaihma, Jehoiada ni Jehoash a pâtu nathung pueng teh BAWIPA mithmu vah, hawinae hah ouk a sak.
3 Cependant il n’abolit pas les hauts lieux; car le peuple sacrifiait encore et brûlait de l’encens sur les hauts lieux.
Hatei hmuenrasang lah puen kalawn hoeh. Hmuenrasang dawk tami moikapap ni Cathut thuengnae hmuitui a sawi awh.
4 Et Joas dit aux prêtres: Quant à tout l’argent des choses saintes qui sera apporté dans le temple du Seigneur, par les passants, qui est offert pour prix d’une âme, et qu’ils portent spontanément, et au gré de leur cœur dans le temple du Seigneur,
Jehoash ni vaihmanaw koe BAWIPA im vah kâenkhai e hno kathoung ratangnae, hnopainaw pueng, milu touk tangcoungnaw koe kacetnaw pueng hanelah, khoe lah kaawm e kâratangnae hnonaw hoi bangpatet e tami ni BAWIPA im vah a ceikhai teh a pasoung awh e naw hah,
5 Que les prêtres le prennent, chacun selon son rang, et qu’ils réparent la maison du Seigneur, s’ils voient quelque chose qui ait besoin de réparation.
vaihmanaw ni, amamae a uk awh e thungup lat van naseh. Bawkim a rawknae hmuen tangkuem koe rem awh naseh atipouh.
6 Mais jusqu’à la vingt-troisième année du roi Joas, les prêtres n’avaient point fait les réparations du temple.
Hatei siangpahrang Jehoash teh kum 23 touh a bawi nakunghai vaihmanaw ni bawkim ka rawk e naw heh pathoup kalawn awh hoeh.
7 Le roi Joas appela donc Joïada le pontife, et les prêtres, leur disant: Pourquoi ne faites-vous point les réparations du temple? Ne recevez donc plus d’argent selon votre rang; mais rendez-le pour les réparations de la maison du Seigneur.
Hottelah siangpahrang Jehoash ni vaihma Jehoiada hoi vaihma alouknaw hah a kaw teh, ahnimouh koe, bangkongmaw bawkim ka rawk e hmuennaw hah na pathoup awh hoeh. Atu hoi teh, na uknae thung e tami koe e tangka lat awh hanh lawih. Bawkim ka rawk e pathoup nahanlah poe awh lawih telah a ti.
8 Et il fut défendu aux prêtres de recevoir à l’avenir de l’argent du peuple et de réparer la maison du Seigneur.
Vaihmanaw ni hai ayânaw koe tangka toung laipalah, bawkim ka rawk e hai pathoup hoeh hanelah a hnâbo awh.
9 Et Joïada, grand prêtre, prit un coffre, et y fit une ouverture par-dessus, et il le plaça près de l’autel, à la droite de ceux qui entraient dans la maison du Seigneur; et les prêtres qui gardaient les portes, y déposaient tout l’argent qui était apporté au temple du Seigneur.
Hot patetlah, vaihma Jehoiada ni thingkongca a la teh, a khuem hah a paawng. BAWIPA im kâennaw aranglah thuengnae khoungroe teng vah a tâ teh a sin awh e tangkanaw pueng hah, takhang ka ring e vaihma ni paloupalou a ta pouh.
10 Lorsqu’ils voyaient qu’il y avait trop d’argent dans le tronc, le scribe du roi montait et le pontife, et ils versaient et comptaient l’argent qui était trouvé dans la maison du Seigneur;
Hahoi teh hettelah doeh. Thingkong dawk tangka apap toe tie a panue awh toteh, siangpahrang e cakathutkung hoi vaihma kacue ni, a ceikhai teh BAWIPA im vah tangka kaawm e pueng a touk awh.
11 Et ils le déposaient, en le comptant et en le mesurant, dans la main de ceux qui étaient à la tête des maçons de la maison du Seigneur, et qui l’employaient pour les charpentiers, pour ces mêmes maçons qui travaillaient dans la maison du Seigneur,
A touk awh e tangka teh thaw katawknaw, BAWIPA im kasakkungnaw, imsakkathoumnaw e kut phu, talung kadeinaw hoiyah talung katâcawtsaknaw e kut phu hoi,
12 Et faisaient les réparations, et pour ceux qui taillaient les pierres; et pour acheter du bois et des pierres qu’on taillait, de manière à achever la restauration de la maison du Seigneur, en tout ce qui exigeait des dépenses pour rétablir cette maison.
Bawipa e Bawkim ka rawk e naw pathoup nahanlah thing hoi talung kuennae hoi im a rawknae koe, a pankinae hmuen pueng koe a hno awh.
13 Cependant on ne faisait point avec cet argent les cruches du temple du Seigneur, des fourchettes, des encensoirs, des trompettes, ni aucun vase d’or et d’argent, avec l’argent qui était apporté au temple du Seigneur;
Hatei BAWIPA imthungkhu tangka a sin awh hoi BAWIPA im hanlah, ngun, rahum, hoi hmai paduenae hoi Ailo ka dung hoi mongka hoi suihlaamnaw, ngunhlaamnaw hah hote tangka hoi sak hoeh.
14 Car c’est à ceux qui faisaient le travail, qu’il était donné, afin que le temple du Seigneur fut restauré.
Hatei, thaw katawkkungnaw ouk a poe awh teh BAWIPA e im pathoup nahanlah a hno awh.
15 Et l’on n’en demandait point compte aux hommes qui le recevaient pour le distribuer aux ouvriers; mais ils l’employaient de bonne foi.
Thaw katawkkungnaw, poe hanlah tangka a kuem sak awh e naw hoi kuekluek parei pouh hoeh toe. Bangkongtetpawiteh, yuemkamculah a tawk awh.
16 Quant à l’argent donné pour un délit, et à l’argent donné pour des péchés, on ne le portait point dans le temple du Seigneur, parce qu’il appartenait aux prêtres.
Kâtapoe thuengnae tangka hoi yon thuengnae tangka teh BAWIPA im dawk kâen sak a hoeh. Hot teh vaihmanaw e ham doeh.
17 Alors Hazaël, roi de Syrie, monta, et il combattit contre Geth, et il la prit, et il tourna sa face pour monter vers Jérusalem.
Siria siangpahrang Hazael ni, Gath a tuk. Be a la hnukkhu Hazael teh Jerusalem ban hanlah a noe.
18 C’est pourquoi Joas, roi de Juda, prit toutes les choses sanctifiées, qu’avaient consacrées au Seigneur Josaphat, Joram et Ochozias, ses pères, rois de Juda, et que lui-même avait offertes, et tout l’argent qui put être trouvé dans les trésors du temple du Seigneur et dans le palais du roi; et il l’envoya à Hazaël, roi de Syrie, et Hazaël se retira de Jérusalem.
Judah siangpahrang Jehoash ni a na pa hoi Jehoshaphat hoi Jehoram hoi Ahaziah tinaw ni ouk a poe awh e kathounge hnonaw pueng, amamouh ni thoung sak awh e hnonaw hoi BAWIPA im kaawmnaw pueng hoi siangpahrang im vah kaawm, suinaw pueng a la awh teh, Siria siangpahrang Hazael a patawn awh. Hahoi teh Jerusalem a kamlang takhai awh.
19 Mais le reste des actions de Joas, et tout ce qu’il a fait, n’est-ce pas écrit dans le Livre des actions des jours des rois de Juda?
Hot patetlah, Joash a tawksaknae naw thung dawk e kaawm rae naw, a sakyoe e naw pueng teh Judah siangpahrang setouknae cauk dawkvah koung thut lah ao nahoehmaw.
20 Or ses serviteurs se levèrent, et conspirèrent entre eux; et ils frappèrent Joas en sa maison de Mello, à la descente de Sella.
Hahoi a taminaw a thaw awh teh a kâcoun awh. Joash teh Silla lah ceinae lam, Millo im vah, a hem awh teh a thei awh.
21 Josachar fils de Sémaath, et Jozabad, fils de Somer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l’ensevelit avec ses pères dans la cité de David, et Amasias, son fils, régna en sa place.
A san Shimeath capa Jozakhar koevah, Devit khopui dawk a pakawp awh teh a capa Amaziah teh a yueng lah a bawi.

< 2 Rois 12 >