< 2 Corinthiens 9 >

1 Quant à la dispensation qui se prépare pour les saints, il serait superflu de vous en écrire,
For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 Car je connais votre bon vouloir, pour lequel je me glorifie de vous près des Macédoniens; parce que l’Achaïe s’est préparée dès l’année passée, et que votre zèle a provoqué celui du plus grand nombre.
For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath incited very many.
3 Aussi ai-je envoyé nos frères, afin que ce ne soit pas en vain que je me sois glorifié de vous sur ce point, et que (comme je l’ai dit) vous soyez tout prêts;
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 De peur que si les Macédoniens qui viennent avec moi, ne vous trouvaient pas prêts, nous n’ayons (pour ne pas dire vous) à rougir à ce sujet même.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 J’ai donc jugé nécessaire de prier nos frères de me prévenir près de vous, et de faire que l’aumône promise soit préparée, mais préparée comme une aumône, et non comme un don arraché à l’avarice.
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before to you, and make up before hand your bounty, of which ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not [of] covetousness.
6 Or je vous le dis: Qui sème peu moissonnera peu; et qui sème dans les bénédictions moissonnera aussi dans les bénédictions.
But this [I say], He who soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he who soweth bountifully, shall reap also bountifully.
7 Que chacun donne comme il l’a résolu en son cœur, non avec tristesse ou par nécessité; car Dieu aime celui qui donne avec joie.
Every man according as he purposeth in his heart, [so let him give]; not grudgingly, or by constraint: for God loveth a cheerful giver.
8 Et Dieu est puissant pour faire abonder toute grâce en vous; afin qu’en toutes choses, ayant toujours tout ce qui vous suffit, vous abondiez en toutes sortes de bonnes œuvres,
And God [is] able to make all grace abound towards you; that ye always having all sufficiency in all [things], may abound to every good work:
9 Comme il est écrit: Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure dans les siècles des siècles, (aiōn g165)
(As it is written, He hath dispersed; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. (aiōn g165)
10 Celui donc qui donne la semence au semeur lui donnera aussi le pain pour manger, et il multipliera votre semence, et donnera l’accroissement aux fruits de votre justice;
Now may he that ministereth seed to the sower, both minister bread for [your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness; )
11 Afin que, riches en toutes choses, vous abondiez en toute sincère générosité, laquelle opère par nous des actions de grâces à Dieu.
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 Mais la dispensation de cette collecte, non-seulement supplée à ce qui manque aux saints, mais produit avec abondance un grand nombre d’actions de grâces en vers le Seigneur;
For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings to God;
13 Car, ayant la preuve de votre charité par cette dispensation même, ils glorifient Dieu de votre obéissance à l’Evangile du Christ que vous confessez, et de votre sincère générosité à faire part de vos biens et à eux et à tous les autres,
While by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection to the gospel of Christ, and for [your] liberal distribution to them, and to all [men];
14 Prient pour vous et vous désirent, à cause de l’éminente grâce de Dieu en vous.
And by their prayer for you, who long after you, for the exceeding grace of God in you.
15 Grâces à Dieu de son ineffable don!
Thanks [be] to God for his unspeakable gift.

< 2 Corinthiens 9 >