< 1 Timothée 4 >
1 Or l’Esprit dit manifestement que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur, et à des doctrines de démons,
୧ସୁଦୁଜୀୱୁ ତୀରିତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ, ଜୁଗୁ ରା଼ନି ବେ଼ଲାତା ଏଚେକା ଲ଼କୁ ଲାଗେଏତି ନା଼ଡ଼ିକିନି ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣାଟି କୁଲମିତି ନାମୁଟି ହେକ ଆ଼ନେରି,
2 Parlant le mensonge avec hypocrisie, et ayant la conscience cautérisée;
୨ଏ଼ୱାରି ଏଚରଜା଼ଣା ନା଼ଡ଼ିକିନାରି, ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍ପୁ ହା଼ତାୟି,
3 Défendant le mariage, et ordonnant de s’abstenir des aliments que Dieu a créés pour être reçus avec actions de grâces par les fidèles et par ceux qui ont connu la vérité;
୩ଏ଼ୱାରି ବୀହା କିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନି ଏ଼ନି କା଼ଦି ତିନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ନେହେଁ ଆ଼ଏ ଇଞ୍ଜିମାନେରି । ସାମା ଆମିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମିତି ଲ଼କୁ ସାତାତି ପୁଞ୍ଜାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ବାରେ କା଼ଦି ତାକି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିହାନା ଏ଼ଦି ନେହାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ତିଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନେରି ।
4 Car toute créature de Dieu est bonne, et on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec actions de grâces,
୪ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଗା଼ଡ଼ିକିତି ଆ଼ସ୍ତି ବାରେ ନେହାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିତିସାରେ ଏ଼ନାୟି ଜିକେଏ ତିନାଆଗାଟାୟି ଆ଼ଏ ।
5 Parce qu’il est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
୫ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ଏ଼ଦାଆଁ ସୁଦୁ କିୱିଆ଼ନେ ।
6 Enseignant ces choses à nos frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as reçue.
୬ଈ ବାରେ କାତା ମୀରୁ ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜା଼ପ୍ହିସାରେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ର଼ ନେହିଁ ସେ଼ବା କିନାତି ଆ଼ଦେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀରୁ ଆମିନି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ କାତା ଆସାମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେତି ବ଼ଲୁ ତଲେ ପାଡା ଆ଼ଦେରି;
7 Mais les contes insensés des vieilles femmes, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
୭ସାମା ଉଜେଏ ୱେହ୍ନି କାତାୟାଁ ୱେନାଆନି, ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାନା ନୀଡାମାଞ୍ଜାଲି ଜା଼ପାମୁ,
8 Car les exercices corporels servent peu; mais la piété est utile à tout, ayant les promesses de la vie présente et de celle à venir.
୮ଇଚିହିଁ ଆଙ୍ଗାତି ପାଡି କିନାୟି ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ଲା଼ବା ଆ଼ନେ, ସାମା ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଈ କା଼ଲାତା ଅ଼ଡ଼େ ୱା଼ହିମାନି କା଼ଲାତି ଜୀୱୁତାକି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ଲା଼ବାଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
9 C’est une vérité certaine et digne d’être entièrement reçue.
୯ଈ କାତା ନାମିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଲ଼କୁ ଅ଼ପିନାୟି ।
10 Car, si nous prenons tant de peine, si nous sommes maudits, c’est que nous espérons dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles.
୧୦ଈଦାଆଁ ତାକି ମା଼ର ମ଼ନ ହୀହାନା ୱା଼ହୁ ତଲେ ଜୀୱୁ ତୁସାନା କାମା କିହିମାନାୟି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଜୀୱୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ ବାରେ ମାଣ୍ସିଇଁ ଇଚିହିଁ ନାମିନାରାଇଁ ଗେଲ୍ପିନାସି, ତାନି ତା଼ଣା ମା଼ ବା଼ର୍ସୁ ମାନେ ।
11 Commande et annonce ces choses.
୧୧ନୀନୁ ଈ ବାରେ କାତା ହୁକୁମି ହୀହାନା ଜା଼ପ୍ମୁ ।
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois l’exemple des fidèles, dans les discours, dans la manière d’agir, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
୧୨ନୀ ଦାଂଗ୍ଣା ବେ଼ଲାତି ଆମ୍ବାଆସି ହୀଣି କିୟାଆପେସି, ସାମା ନୀ କାତାତା, ନୀ ଲେ଼ମ୍ବିନି ତା଼ଣା, ନୀ ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା, ନୀ ନାମୁତା, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀ ସୁଦୁତା, ନାମିନାରାକି ନୀନୁ ନେହିଁ ତ଼ହ୍ନାତି ଆ଼ମୁ ।
13 Jusqu’à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l’exhortation et à l’enseignement.
୧୩ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଆ ପାତେକା ନୀନୁ ଦାର୍ମୁ ପତିଇଁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାନା, ମାହାପୂରୁ କାତା ୱେ଼କ୍ମୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣା ମ଼ନ ହୀହାନା ମାନାମୁ ।
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t’a été donnée en vertu d’une prophétie avec l’imposition des mains des prêtres.
୧୪ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ହା ମାଞ୍ଜାନି କୁଲମିତି କାଜାରି ନୀ ତା଼ର୍ୟୁଁତା କେସ୍କା ଇଟାନା ନିଙ୍ଗେ କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ହେଲା କିଆନି ।
15 Médite ces choses, sois-y tout entier, afin que ton avancement soit connu de tous.
୧୫ନୀ ପାଡା ଆ଼ହିମାନାୟି ଏ଼ନିକିଁ ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତାତା ମ଼ନ ହୀହାନା ଏ଼ ବାରେ କିହେ଼ମାନାମୁ ।
16 Veille sur toi-même et sur la doctrine; veilles-y sans relâche. Car agissant ainsi, tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.
୧୬ନିଙ୍ଗ ତାକି ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଜା଼ପ୍ନାଣି ତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ମୁ, ଈ ବାରେ କାମା କିହିଁ ମାନାମୁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ କିତିସାରେ ନୀନୁ ନୀ ଗେଲ୍ପିନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ନୀ କାତା ୱେଞ୍ଜି ମାନାରାଇଁ ଜିକେଏ ଗେଲ୍ପିଦି ।