< 1 Timothée 4 >
1 Or l’Esprit dit manifestement que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur, et à des doctrines de démons,
Now the Spirit expressly saith, that in latter times some shall apostatize from the faith, attending to seducing spirits,
2 Parlant le mensonge avec hypocrisie, et ayant la conscience cautérisée;
and doctrines of demons founded in the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience, forbidding to marry,
3 Défendant le mariage, et ordonnant de s’abstenir des aliments que Dieu a créés pour être reçus avec actions de grâces par les fidèles et par ceux qui ont connu la vérité;
and enjoining abstinence from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by those that believe and know the truth.
4 Car toute créature de Dieu est bonne, et on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec actions de grâces,
For every creature of God is good, and nothing to be rejected, if it be received with thanksgiving:
5 Parce qu’il est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
for it is sanctified by the word of God and by prayer.
6 Enseignant ces choses à nos frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as reçue.
If thou lay these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Jesus Christ, as one brought up in the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained.
7 Mais les contes insensés des vieilles femmes, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
But profane and groundless fables reject, and exercise thyself unto godliness.
8 Car les exercices corporels servent peu; mais la piété est utile à tout, ayant les promesses de la vie présente et de celle à venir.
For bodily exercise profiteth little, but piety is profitable unto all things, having the promise of the life that now is, and of that which is to come:
9 C’est une vérité certaine et digne d’être entièrement reçue.
this is a certain truth and worthy of all acceptance.
10 Car, si nous prenons tant de peine, si nous sommes maudits, c’est que nous espérons dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles.
For to this end we both labour and suffer reproach, because we have hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.
11 Commande et annonce ces choses.
These things declare and teach.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois l’exemple des fidèles, dans les discours, dans la manière d’agir, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
Let no one have cause to despise thy youth; but he thou an example to believers in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Jusqu’à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l’exhortation et à l’enseignement.
Till I come attend to reading, to exhortation, and teaching.
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t’a été donnée en vertu d’une prophétie avec l’imposition des mains des prêtres.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Médite ces choses, sois-y tout entier, afin que ton avancement soit connu de tous.
Meditate on these things, be wholly in them, that thy proficiency may be manifest in all.
16 Veille sur toi-même et sur la doctrine; veilles-y sans relâche. Car agissant ainsi, tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.
Take heed to thyself, and to thy doctrine; continue in them: for in doing this, thou wilt both save thyself and those that hear thee.