< 1 Timothée 3 >
1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
யதி³ கஸ்²சித்³ அத்⁴யக்ஷபத³ம் ஆகாங்க்ஷதே தர்ஹி ஸ உத்தமம்’ கர்ம்ம லிப்ஸத இதி ஸத்யம்’|
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
அதோ(அ)த்⁴யக்ஷேணாநிந்தி³தேநைகஸ்யா யோஷிதோ ப⁴ர்த்ரா பரிமிதபோ⁴கே³ந ஸம்’யதமநஸா ஸப்⁴யேநாதிதி²ஸேவகேந ஸி²க்ஷணே நிபுணேந
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
ந மத்³யபேந ந ப்ரஹாரகேண கிந்து ம்ரு’து³பா⁴வேந நிர்வ்விவாதே³ந நிர்லோபே⁴ந
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
ஸ்வபரிவாராணாம் உத்தமஸா²ஸகேந பூர்ணவிநீதத்வாத்³ வஸ்²யாநாம்’ ஸந்தாநாநாம்’ நியந்த்ரா ச ப⁴விதவ்யம்’|
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
யத ஆத்மபரிவாராந் ஸா²ஸிதும்’ யோ ந ஸ²க்நோதி தேநேஸ்²வரஸ்ய ஸமிதேஸ்தத்த்வாவதா⁴ரணம்’ கத²ம்’ காரிஷ்யதே?
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
அபரம்’ ஸ க³ர்வ்விதோ பூ⁴த்வா யத் ஸ²யதாந இவ த³ண்ட³யோக்³யோ ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ தேந நவஸி²ஷ்யேண ந ப⁴விதவ்யம்’|
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
யச்ச நிந்தா³யாம்’ ஸ²யதாநஸ்ய ஜாலே ச ந பதேத் தத³ர்த²ம்’ தேந ப³ஹி: ஸ்த²லோகாநாமபி மத்⁴யே ஸுக்²யாதியுக்தேந ப⁴விதவ்யம்’|
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
தத்³வத் பரிசாரகைரபி விநீதை ர்த்³விவித⁴வாக்யரஹிதை ர்ப³ஹுமத்³யபாநே (அ)நாஸக்தை ர்நிர்லோபை⁴ஸ்²ச ப⁴விதவ்யம்’,
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
நிர்ம்மலஸம்’வேதே³ந ச விஸ்²வாஸஸ்ய நிகூ³ட⁴வாக்யம்’ தா⁴திவ்யஞ்ச|
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
அக்³ரே தேஷாம்’ பரீக்ஷா க்ரியதாம்’ தத: பரம் அநிந்தி³தா பூ⁴த்வா தே பரிசர்ய்யாம்’ குர்வ்வந்து|
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
அபரம்’ யோஷித்³பி⁴ரபி விநீதாபி⁴ரநபவாதி³காபி⁴: ஸதர்காபி⁴: ஸர்வ்வத்ர விஸ்²வாஸ்யாபி⁴ஸ்²ச ப⁴விதவ்யம்’|
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
பரிசாரகா ஏகைகயோஷிதோ ப⁴ர்த்தாரோ ப⁴வேயு: , நிஜஸந்தாநாநாம்’ பரிஜநாநாஞ்ச ஸுஸா²ஸநம்’ குர்ய்யுஸ்²ச|
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
யத: ஸா பரிசர்ய்யா யை ர்ப⁴த்³ரரூபேண ஸாத்⁴யதே தே ஸ்²ரேஷ்ட²பத³ம்’ ப்ராப்நுவந்தி க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² விஸ்²வாஸேந மஹோத்ஸுகா ப⁴வந்தி ச|
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
த்வாம்’ ப்ரத்யேதத்பத்ரலேக²நஸமயே ஸீ²க்⁴ரம்’ த்வத்ஸமீபக³மநஸ்ய ப்ரத்யாஸா² மம வித்³யதே|
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
யதி³ வா விலம்பே³ய தர்ஹீஸ்²வரஸ்ய க்³ரு’ஹே (அ)ர்த²த: ஸத்யத⁴ர்ம்மஸ்ய ஸ்தம்ப⁴பி⁴த்திமூலஸ்வரூபாயாம் அமரேஸ்²வரஸ்ய ஸமிதௌ த்வயா கீத்³ரு’ஸ² ஆசார: கர்த்தவ்யஸ்தத் ஜ்ஞாதும்’ ஸ²க்ஷ்யதே|
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
அபரம்’ யஸ்ய மஹத்த்வம்’ ஸர்வ்வஸ்வீக்ரு’தம் ஈஸ்²வரப⁴க்தேஸ்தத் நிகூ³ட⁴வாக்யமித³ம் ஈஸ்²வரோ மாநவதே³ஹே ப்ரகாஸி²த ஆத்மநா ஸபுண்யீக்ரு’தோ தூ³தை: ஸந்த்³ரு’ஷ்ட: ஸர்வ்வஜாதீயாநாம்’ நிகடே கோ⁴ஷிதோ ஜக³தோ விஸ்²வாஸபாத்ரீபூ⁴தஸ்தேஜ: ப்ராப்தயே ஸ்வர்க³ம்’ நீதஸ்²சேதி|