< 1 Timothée 3 >
1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
IT is a true saying, If a man seeks the office of a bishop, he desireth a laudable employment.
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
A bishop then must be irreprehensible, the husband of one wife, temperate, sagacious, respectable, hospitable, well qualified for teaching;
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
not addicted to wine, not using hard words or blows, not greedy of base gain; but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
presiding over his own family with propriety, having his children under subjection with all gravity of behaviour:
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
for if a man knoweth not how to order his own family, how shall he take proper care of the church of God?
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
Not a new convert, lest he be puffed up, and fall into the devil’s crime.
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
He must also have a fair character from those who are without, that he may not fall into reproach, and into the snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
The deacons also in like manner must be grave, not doubletongued, not addicting themselves to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
holding the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
And let these also be first proved, and if found blameless, then let them enter on the deacon’s office.
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
Their wives in like manner must be grave women, not addicted to scandal, sober, faithful in all things.
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Let the deacons be the husbands of one wife, ordering well their children and their own families.
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
For they who discharge the office of a deacon with propriety, acquire to themselves a respectable station in the church, and great boldness in the faith which is in Jesus Christ.
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
These things I write to thee, hoping to come unto thee shortly:
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
but should I be delayed, that thou mayest know how it behoveth thee to conduct thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and the pedestal of truth.
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
And confessedly great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen of angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.