< 1 Timothée 3 >
1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.