< 1 Timothée 3 >

1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
The word [is] faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work.
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach;
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
not given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money,
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
conducting his own house well, having [his] children in subjection with all gravity;
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
(but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?)
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
not a novice, that he may not, being inflated, fall into [the] fault of the devil.
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and [the] snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
Ministers, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means,
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
And let these be first proved, then let them minister, being without charge [against them].
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
[The] women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Let [the] ministers be husbands of one wife, conducting [their] children and their own houses well:
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
for those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which [is] in Christ Jesus.
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
but if I delay, in order that thou mayest know how one ought to conduct oneself in God's house, which is [the] assembly of [the] living God, [the] pillar and base of the truth.
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
And confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in [the] Spirit, has appeared to angels, has been preached among [the] nations, has been believed on in [the] world, has been received up in glory.

< 1 Timothée 3 >