< 1 Timothée 3 >
1 Voici une vérité certaine: Si quelqu’un désire l’épiscopat, il désire une œuvre bonne.
This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
2 L’évêque doit donc être irréprochable, n’avoir épousé qu’une seule femme, être sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d’enseigner;
An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 Non porté à boire et à frapper; mais modéré, ennemi des contestations, désintéressé, mais surtout
not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
4 Gouvernant bien sa maison, tenant ses enfants soumis, en toute chasteté
An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
5 (Car si quelqu’un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment gouvernera-t-il l’Eglise de Dieu?)
For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
6 Non néophyte, de peur qu’enflé d’orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
7 Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux qui sont dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans les filets du diable.
Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient pudiques, qu’ils n’aient pas deux langues; qu’ils ne soient pas adonnés au vin, qu’ils ne courent pas après un gain sordide;
Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
9 Qu’ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 Et qu’eux aussi soient d’abord éprouvés; et qu’ensuite ils exercent le ministère s’ils sont sans reproche.
Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
11 Que pareillement les femmes soient pudiques, non médisantes, mais sobres, fidèles en toutes choses.
In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
12 Que les diacres n’aient épousé qu’une seule femme; qu’ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons.
A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
13 Car ceux qui auront bien rempli leur ministère, acquerront un rang honorable et une grande confiance dans la foi qui est dans le Christ Jésus.
For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt te voir;
Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
15 Afin que, si je tarde, tu saches comment te conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Eglise du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 Et il est manifestement grand ce mystère de piété, qui s’est révélé dans la chair, qui a été justifié par l’Esprit, dévoilé aux anges, annoncé aux nations, cru dans le monde, reçu dans la gloire.
By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.