< 1 Timothée 2 >

1 Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte, Danksagung für alle Menschen;
2 Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
Für Könige und alle, die obenan stehen, auf daß wir ein geruhiges und stilles Leben führen, in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
3 Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
Denn solches ist gut und wohlgefällig vor Gott, unserem Heiland,
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
Der will, daß allen Menschen geholfen werde, und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
5 Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
Denn es ist ein Gott, auch ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, ein Mensch Jesus Christus,
6 Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
Der Sich Selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß es zu seiner Zeit bezeugt würde.
7 C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
Wofür ich zum Herold und Apostel gesetzt bin ich sage die Wahrheit
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
So will ich nun, daß die Männer allerorten beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und böse Gedanken.
9 Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
Desgleichen sollen die Weiber mit anständigem Wesen, mit Zucht und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit künstlichem Kopfputz, mit Gold oder Perlen oder kostbarem Gewand,
10 Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
Sondern, wie es sich ziemt für Weiber, die sich zur Gottseligkeit bekennen, durch gute Werke.
11 Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterordnung.
12 Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, zu lehren, auch nicht, daß sie den Mann beherrsche, und sie soll sich ruhig verhalten.
13 Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
Denn Adam wurde zuerst geschaffen, hernach Eva.
14 Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
Auch wurde Adam nicht verführt, sondern das Weib ließ sich verführen und hat die Übertretung begangen.
15 Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.
Sie wird aber selig werden durch Kindergebären, wenn sie im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung und Sittsamkeit beharrt.

< 1 Timothée 2 >