< 1 Timothée 2 >
1 Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
First of all then, I am urging that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered regularly for all men;
2 Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
for kings and all who are in authority, in order that we may lead a tranquil and peaceful life in all godliness an gravity.
3 Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
For this is good and pleasing in the eyes of our Saviour God,
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
whose will it is that all men should be saved, and come into full knowledge of the truth.
5 Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
For God is one; and one is mediator between God and man, the Man Christ Jesus,
6 Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
who gave himself as a ransom in behalf of all, to be attested in due time.
7 C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
It was for this testimony that I myself was appointed a herald and apostle (I am telling the truth, I am not lying), to be a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
My wish, then, is that in every place the men should offer prayer, lifting up holy hands, free from anger and disputation;
9 Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
in like manner also the women. I desire women to clothe themselves in suitable apparel, adorning themselves with reverence and self- restraint; not with hair plaited with gold or pearls, or with expensive clothes,
10 Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
but (as becomes women proclaiming godliness) with the ornament of good deeds.
11 Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
Let a woman learn quietly in entire submission.
12 Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
I allow no woman to teach, or to exercise authority over a man; but let her keep quiet.
13 Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
It was Adam who was first formed, then Eve.
14 Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
And it was not Adam who was deceived; but it was the woman who was thoroughly deceived, and who became involved in transgression.
15 Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.
Notwithstanding she will be saved by the Child-bearing; (so will they all), if they live in faith and love and holiness, with self- restraint.