< 1 Timothée 2 >
1 Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
हुनी अवं सेब्भन करां बेद्धतां इन ज़ोताईं, कि बिनती, ते प्रार्थनां, ते दरखुवासां, सेब्भी मैन्हु केरे लेइ की गान।
2 Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
राज़ां ते सेब्भी उच्चे पदे बालां केरा लेइ प्रार्थना केरा, ताके तैना असन सुखे ते बगैर खतरे सेइं ज़ींने देन ते अस परमेशरेरी आराधना केरि बटतम ते होरि लोकन सेइं रोड़ो बर्ताव केरि बटम।
3 Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
इन इश्शे मुक्ति देनेबाले परमेशरे रोड़ू लग्गते ते पसंद एइते।
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
तै इन चाते, कि सेब्भी मैनन् मुक्ति मैल्ले; ते तैना सच़्च़ेरे ज्ञाने ज़ानन।
5 Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
किजोकि सिर्फ अक्के परमेशरे, ते अक मैन्हु आए ज़ै परमेशर ते लोकां केरो बिचवाई कराने बालो, ते तै मैन्हु यीशु मसीह आए।
6 Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
सेब्भी लोकन पाप ते मौतरी शेक्ति करां छुटकारो देनेरे लेइ मसीहे अपनो आप बलिदान कियो। तैसेरे मौतरे ज़िरिये परमेशरे ठीक वक्ते पुड़ सबूत दित्तू कि तै सेब्भी लोकन बच़ानो चाते।
7 C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
ई वजा आए, परमेशरे अवं खुशखबरी प्रचार केरनेबालो ते प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो। तैने अवं गैर कौमन विश्वासेरो सच़्च़ो सन्देश शिखालनेरे लेइ च़ुनो। अवं झूठ नईं लोरो ज़ोने बलके सच़ ज़ोने लोरोईं।
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
अवं चाताईं, कि हर ठैरी सभान मां मड़द परमेशरेरे लेइ समर्पित हथ खड़े केरतां बगैर सरकां ते बगैर बेंसी सेइं प्रार्थना केरन।
9 Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
तेन्च़रे मसीही कुआन्शां भी इज़्ज़तदार लिगड़ां लेइतां, ते अपनो आप रोड़ेच़ारे सज़ेइतां, न कि अलग-अलग किसमे सेइं दोग बनाने, ते सोन्ने, ते मोती, ते कीमती लिगड़न सेइं।
10 Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
बलके इसेरे बदले तैनेईं होरि केरे लेइ रोड़ां कम्मां केरतां अपनो आप खूबसूत लोड़े बनावरो, किजोकि परमेशरेरी भक्ति केरनेबैली कुआन्शन इन शोभा देते।
11 Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
ज़ैखन होरे लोक विश्वासी लोकन शिखालन त सेब्भी कुआन्शेईं च़ुपच़ाप ते आदरी सेइं शुन्तां शिखोरू लोड़े।
12 Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
अवं अज़ाज़त न देईं कि कुआन्शां मड़दन शिखालन ते तैन पुड़ अधिकार रखन। ज़ैखन तुस आराधना केरनेरे लेइ अकोट्ठे भोथ त कुआन्शेईं च़ुप लोड़े रावरू।
13 Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
अवं इन एल्हेरेलेइ ज़ोताईं किजोकि परमेशरे पेइलो आदम बनाव, तैसेरे पत्ती हव्वा बनाई।
14 Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
होरि वजा ई आए कि कुआन्शां सप्पे करां धोखो खाव न कि आदमे, एन्च़रां हव्वा परमेशरेरो हुक्म ट्लोड़ो।
15 Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.
फिरी भी कुआन्श बच्चे ज़रमने सेइं परमेशरेरे करां मुक्ति हासिल केरेली, अगर मसीह पुड़ लगातार विश्वास केरती राए, ते होरि लोकन सेइं प्यार केरती राए, ते शुद्ध त कने रोड़े तरीके सेइं बर्ताव केरे।