< 1 Thessaloniciens 3 >
1 C’est pourquoi ne supportant pas un plus long délai, nous préférâmes demeurer seuls à Athènes,
And because we could not endure, we were willing to be left at Athinos alone,
2 Et nous envoyâmes Timothée, notre frère, et ministre de Dieu dans l’Evangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager dans votre foi;
and to send to you Timotheos our brother, a minister of Aloha and our helper in the gospel of the Meshiha, to fortify you, and inquire of you concerning your faith,
3 Afin que personne ne fût ébranlé dans ces tribulations; car vous savez vous-mêmes que c’est à cela que nous sommes destinés.
that none of you should be slain through these afflictions; for you know that to this we are set.
4 Et lors même que nous étions près de vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des tribulations; ce qui est arrivé, en effet, comme vous le savez.
For while also we were with you, we foretold you that we were to be afflicted, as you know that it hath been.
5 Pour moi donc, ne supportant pas un plus long délai, j’envoyai pour connaître votre foi, de peur que celui qui tente ne vous eût tentés, et que notre travail ne devînt inutile.
On account of this also, I, not enduring until I had sent to know your faith, lest the tempter should tempt you, and we should have laboured in vain;
6 Mais maintenant Timothée étant revenu d’auprès de vous vers nous, et nous ayant annoncé votre foi, votre charité, et que vous avez toujours un bon souvenir de nous, désirant nous voir, comme nous le désirons nous-mêmes,
but now when Timotheos came to us from among you, and gave us intelligence of your faith and of your love, and that you have a good remembrance of us in every season, and desire to see us as we also (to see) you;
7 Nous avons été ainsi consolés en vous par votre foi au milieu de toutes nos peines et de toutes nos tribulations.
on this account we were comforted in you, my brethren, in all our anxieties and our afflictions because of your faith.
8 Car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
And now we live, if you are established in our Lord.
9 Et quelles actions de grâces pourrions-nous rendre à Dieu pour toute la joie dont nous nous réjouissons devant notre Dieu à cause de vous,
For what thanks giving can we render on account of you to Aloha, over all the joy with which we rejoice on your behalf,
10 Demandant avec instance nuit et jour de voir votre face, et de compléter ce qui manque à votre foi?
unless before Aloha we supplicate exceedingly by night and by day to see your faces, and to perfect what is wanting to your faith?
11 Que ce même Dieu donc, notre Père, et Notre Seigneur Jésus-Christ dirige notre voie vers vous.
But Aloha himself, the Father of our Lord Jeshu Meshiha, will make straight our way to you,
12 Et que le Seigneur vous multiplie, et fasse abonder la charité que vous avez les uns envers les autres et envers tous, comme la nôtre abonde envers vous;
and he will cause your love to increase to one another, and to every man, even as we love you;
13 Pour fortifier vos cœurs sans reproche en sainteté, devant notre Dieu et Père, à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints. Amen.
and will establish your hearts without blame in holiness, before Aloha our Father, at the advent of our Lord Jeshu Meshiha with all his saints.