< 1 Thessaloniciens 2 >

1 Car vous-mêmes, mes frères, vous savez que notre entrée parmi vous n’a pas été vaine,
it/s/he for to know brother the/this/who entry me the/this/who to/with you that/since: that no empty to be
2 Puisque d’abord ayant souffert (comme vous le savez) et subi des outrages dans Philippes, nous avons eu en notre Dieu la confiance de vous annoncer l’Evangile de Dieu avec beaucoup de sollicitude.
but (and *k*) to suffer before and to mistreat as/just as to know in/on/among Philippi to preach boldly in/on/among the/this/who God me to speak to/with you the/this/who gospel the/this/who God in/on/among much fight
3 En effet, notre prédication à été exempte d’erreur, d’impureté et de fraude;
the/this/who for encouragement me no out from error nor out from impurity (nor *N(k)O*) in/on/among deceit
4 Mais comme nous avons été trouvés dignes par Dieu que l’Évangile nous fût confié, ainsi nous parlons, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu qui sonde nos cœurs.
but as/just as to test by/under: by the/this/who God to trust (in) the/this/who gospel thus(-ly) to speak no as/when a human to please but (the/this/who *k*) God the/this/who to test the/this/who heart me
5 Car jamais nous n’avons usé de paroles de flatterie, comme vous le savez, ni de prétextes d’avarice: Dieu en est témoin;
neither for once/when in/on/among word flattery to be as/just as to know neither in/on/among pretense greediness God witness
6 Ni recherché la gloire auprès des hommes, soit auprès de vous, soit auprès des autres.
neither to seek out from a human glory neither away from you neither away from another be able in/on/among burden to exist as/when Christ apostle
7 Nous pouvions être à votre charge, comme apôtres du Christ; mais nous nous sommes faits petits parmi vous, comme une nourrice qui soigne ses enfants.
but to be (child *N(K)O*) in/on/among midst you as/when (if *N(k)O*) nursing mother to care for the/this/who themself child
8 Ainsi dans notre affection pour vous, nous aspirions a vous donner, non-seulement L’Évangile de Dieu, mais nos âmes mêmes, parce que vous nous êtes devenus très chers.
thus(-ly) (yearn for *N(k)O*) you to delight to share you no alone the/this/who gospel the/this/who God but and the/this/who themself soul: life because beloved me (to be *N(k)O*)
9 Car vous vous souvenez, mes frères, de notre peine et de notre fatigue, puisque c’est en travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous, que nous vous avons prêché l’Evangile de Dieu.
to remember for brother the/this/who labor me and the/this/who toil night (for *k*) and day to work to/with the/this/who not to burden one you to preach toward you the/this/who gospel the/this/who God
10 Vous êtes témoins, vous et Dieu, combien a été sainte, juste et sans reproche, notre conduite envers vous, qui avez embrassé la foi.
you witness and the/this/who God as/when devoutly and rightly and blamelessly you the/this/who to trust (in) to be
11 Ainsi que vous le savez, traitant chacun de vous (comme un père ses enfants);
just as to know as/when one each you as/when father child themself to plead/comfort you and to encourage and (to testify *N(k)O*)
12 Vous exhortant, vous consolant, nous vous avons conjurés de marcher d’une manière digne du Dieu qui vous a appelés à son royaume et à sa gloire.
toward the/this/who (to walk *N(k)O*) you appropriately the/this/who God the/this/who to call: call you toward the/this/who themself kingdom and glory
13 C’est pourquoi nous aussi nous rendons grâces à Dieu sans cesse de ce qu’ayant reçu la parole de Dieu que vous avez ouïe de nous, vous l’avez reçue, non comme la parole des hommes, mais (ainsi qu’elle l’est véritablement) comme la parole de Dieu, qui opère en vous qui avez embrassé la foi.
(and *no*) through/because of this/he/she/it and me to thank the/this/who God unceasingly that/since: that to take word hearing from/with/beside me the/this/who God to receive no word a human but as/just as to be truly word God which and be active in/on/among you the/this/who to trust (in)
14 Car, mes frères, vous êtes devenus des imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Judée, unies au Christ Jésus; puisque vous avez souffert de ceux de votre nation ce qu’elles ont souffert elles-mêmes des Juifs,
you for imitator to be brother the/this/who assembly the/this/who God the/this/who to be in/on/among the/this/who Judea in/on/among Christ Jesus that/since: since (the/this/who *N(K)O*) (it/s/he *N(k)O*) to suffer and you by/under: by the/this/who one's own/private fellow countryman as/just as and it/s/he by/under: by the/this/who Jew
15 Qui ont tué même le Seigneur Jésus et les prophètes; qui nous ont persécutés; qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes;
the/this/who and the/this/who lord: God to kill Jesus and the/this/who (one's own/private *K*) prophet and (me *NK(O)*) to persecute and God not to please and all a human hostile
16 Nous empêchant de parler aux nations pour qu’elles soient sauvées, afin de combler toujours la mesure de leurs péchés; car la colère de Dieu est venue sur eux jusqu’à la fin.
to prevent me the/this/who Gentiles to speak in order that/to to save toward the/this/who to fulfil it/s/he the/this/who sin always to precede/arrive then upon/to/against it/s/he the/this/who wrath (the/this/who God *O*) toward goal/tax
17 Pour nous, mes frères, séparés de vous pour un peu de temps, de corps, non de cœur, nous avons mis le plus grand empressement pour voir votre face, poussés par un vif désir;
me then brother to orphan away from you to/with time/right time hour face no heart more excessively be eager the/this/who face you to perceive: see in/on/among much desire
18 Aussi avons-nous voulu (au moins moi Paul) une ou deux fois venir vers vous; mais Satan nous en a empêchés.
(because *N(k)O*) to will/desire to come/go to/with you I/we on the other hand Paul and once and twice and to impede me the/this/who Satan
19 Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N’est-ce pas vous devant Notre Seigneur Jésus-Christ en son avènement?
which? for me hope or joy or crown pride or not! and you before the/this/who lord: God me Jesus (Christ *K*) in/on/among the/this/who it/s/he coming
20 Oui, c’est vous qui êtes notre gloire et notre joie.
you for to be the/this/who glory me and the/this/who joy

< 1 Thessaloniciens 2 >