< 1 Pierre 5 >
1 Je conjure donc les prêtres qui sont parmi vous, prêtre comme eux et témoin des souffrances du Christ; moi qui suis participant à la gloire qui doit être révélée un jour;
So I exhort the Elders among you--I who am their fellow Elder and have been an eye-witness of the sufferings of the Christ, and am also a sharer in the glory which is soon to be revealed.
2 Paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par nécessité, mais spontanément selon Dieu; non point en vue d’un gain honteux, mais de plein gré,
Be shepherds of God's flock which is among you. Exercise the oversight not reluctantly but eagerly, in accordance with the will of God; not for base gain but with cheerful minds;
3 Et non comme dominant sur l’héritage du Seigneur, mais vous faisant de cœur le modèle du troupeau.
not lording it over your Churches but proving yourselves patterns for the flock to imitate.
4 Et lorsque paraîtra le prince des pasteurs, vous obtiendrez la couronne de gloire qui ne se flétrit jamais.
And then, when the chief Shepherd appears, you will receive the never-withering wreath of glory.
5 Vous aussi, jeunes gens, soyez soumis aux prêtres. Inspirez-vous tous l’humilité les uns aux autres, parce que Dieu résiste aux superbes, et que c’est aux humbles qu’il donne la grâce.
In the same way you younger men must submit to your elders; and all of you must gird yourselves with humility towards one another, for God sets Himself against the proud, but gives grace to the humble.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, pour qu’il vous exalte au temps de sa visite,
Humble yourselves therefore beneath the mighty hand of God, so that at the right time He may set you on high.
7 Rejetant en lui toute votre sollicitude, parce qu’il a lui-même soin de vous.
Throw the whole of your anxiety upon Him, because He Himself cares for you.
8 Soyez sobres et veillez, car votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour de vous, cherchant qui il pourra dévorer.
Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour.
9 Résistez-lui, forts dans la foi, sachant que la même affliction est commune à vos frères qui sont dans le monde.
Withstand him, firm in your faith; knowing that your brethren in other parts of the world are passing through just the same experiences.
10 Mais le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés par le Christ Jésus à son éternelle gloire, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous fortifiera et vous affermira. (aiōnios )
And God, the giver of all grace, who has called you to share His eternal glory, through Christ, after you have suffered for a short time, will Himself make you perfect, firm, and strong. (aiōnios )
11 À lui la gloire et l’empire dans les siècles des siècles. Amen. (aiōn )
To Him be all power unto the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
12 Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, vous suppliant et vous protestant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes.
I send this short letter by Silas, our faithful brother--for such I regard him--in order to encourage you, and to bear witness that what I have told you is the true grace of God. In it stand fast.
13 L’Église qui est dans Babylone, élue comme vous, et Marc, mon fils, vous saluent.
The Church in Babylon, chosen like yourselves by God, sends greetings, and so does Mark my son.
14 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Grâce à vous tous qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ.