< 1 Pierre 4 >

1 Le Christ donc ayant souffert pour nous en sa chair, armez vous aussi de la même pensée, car celui qui a souffert en sa chair cesse de pécher;
Uma vez que Cristo sofreu fisicamente, vocês devem se preparar para ter a mesma atitude que ele teve, pois aqueles que sofrem fisicamente se afastam do pecado.
2 En sorte que ce n’est plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu qu’il vit, durant ce qui lui reste de temps dans la chair.
Vocês não viverão o resto de suas vidas seguindo desejos humanos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Car c’est assez de temps consacré à satisfaire la volonté des gentils, pour ceux qui ont vécu dans les impudicités, les convoitises, la crapule, les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles.
Antigamente, vocês passaram tempo suficiente seguindo os caminhos do mundo: a imoralidade, os desejos carnais, bebedeira, orgias, farras, embriaguez e idolatria repugnante.
4 Sur quoi ils s’étonnent que vous ne couriez plus avec eux à cette même confusion de désordres, et ils blasphèment.
As pessoas estranham vocês não mais se juntarem a elas nesse estilo de vida selvagem e excessivo e, então, elas os insultam. Mas, elas precisarão explicar o que estão fazendo para aquele que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
5 Mais ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
É por isso que o evangelho foi anunciado também àqueles que já morreram,
6 Car c’est pour cela que l’Évangile a été prêché aux morts eux-mêmes, afin que jugés devant les hommes selon la chair, ils vivent devant Dieu selon l’esprit.
para que, mesmo julgados como seres humanos pecadores, eles possam viver no espírito, segundo Deus.
7 Or la fin de toutes choses est proche. Soyez donc prudents et veillez dans la prière.
Ora, o fim de todas as coisas está perto. Então, sejam prudentes e fiquem alerta quando fizerem as suas orações.
8 Mais avant tout, ayez les uns pour les autres une charité constante; car la charité couvre la multitude des péchés.
E, principalmente, vocês devem amar uns aos outros de maneira muito sincera, pois o amor perdoa muitos atos errados que as pessoas praticam.
9 Exercez l’hospitalité entre vous sans murmure;
Sejam acolhedores uns com os outros e não reclamem.
10 Chacun de vous mettant au service des autres la grâce qu’il a reçue, comme de bons dispensateurs de la grâce multiforme de Dieu.
Sirvam uns aos outros, cada um de acordo com o dom que recebeu, como bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus.
11 Si quelqu’un parle, que ce soit comme des paroles de Dieu; si quelqu’un exerce un ministère, qu’il le fasse comme par la vertu que Dieu donne; afin qu’en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui est la gloire et l’empire dans les siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)
Quem anuncia a mensagem deve fazer isso de acordo com a palavra de Deus. Quem quer ajudar os outros deve fazê-lo por meio da força que Deus dá, para que em tudo Deus possa ser louvado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)
12 Mes bien-aimés, ne soyez pas surpris du feu ardent qui sert à vous éprouver, comme si quelque chose d’extraordinaire vous arrivait;
Queridos amigos, não fiquem assustados com as duras “provas de fogo” que vocês estão passando, como se tudo isso fosse algo inesperado.
13 Mais participant ainsi aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin qu’à la révélation de sa gloire vous vous réjouissiez aussi, transportés d’allégresse.
Ao contrário, fiquem felizes por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, pois quando ele aparecer em toda a sua glória, vocês ficarão extremamente felizes!
14 Si on vous outrage pour le nom du Christ, vous serez bien heureux, parce que l’honneur, la gloire, la vertu de Dieu et son Esprit reposent sur vous.
Se vocês forem insultados, por serem seguidores de Cristo, serão abençoados, pois o Espírito glorioso de Deus repousa sobre vocês.
15 Mais qu’aucun de vous ne souffre comme homicide, ou voleur, ou médisant, ou avide du bien d’autrui.
Se vocês sofrerem, que não seja por serem assassinos, ladrões, criminosos ou por se intrometerem na vida dos outros.
16 Et si c’est comme chrétien, qu’il ne rougisse point, mais qu’il glorifie Dieu en ce monde.
Mas, se sofrerem por serem cristãos, então, vocês não precisam se envergonhar. Em vez disso, agradeçam a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Car voici le temps où doit commencer le jugement par la maison de Dieu. Or s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne croient pas à l’Évangile de Dieu?
Pois o dia do julgamento está chegando e começará pela casa de Deus. Se o julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que rejeitam o evangelho de Deus?
18 Et si le juste est à peine sauvé, l’impie et le pécheur, où se présenteront-ils?
“Se é difícil para aqueles que vivem corretamente serem salvos, o que acontecerá com os pecadores que são contra Deus?”
19 Ainsi, que ceux-là mêmes qui souffrent selon la volonté de Dieu, remettent au Créateur fidèle leurs âmes avec leurs bonnes œuvres.
Então, aqueles que sofrem, segundo a vontade de Deus, devem entregar sua vida ao fiel Criador e continuarem praticando o bem.

< 1 Pierre 4 >