< 1 Jean 4 >

1 Mes bien-aimés, ne croyez point à tout esprit, mais éprouvez les esprits, s’ils sont de Dieu; parce que beaucoup de faux prophètes se sont élevés dans le monde.
Amados, no creáis a todo espíritu; sino probád los espíritus si son de Dios. Porque muchos falsos profetas son salidos en el mundo.
2 Voici en quoi se connaît l’Esprit de Dieu: Tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu dans la chair est de Dieu;
En esto se conoce el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesu Cristo es venido en carne, es de Dios;
3 Et tout esprit qui détruit Jésus n’est point de Dieu, et celui-là est l’Antéchrist, dont vous avez ouï dire qu’il vient; or il est déjà dans le monde.
Y todo espíritu que no confiesa que Jesu Cristo es venido en carne, no es de Dios; y este tal espíritu es espíritu del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo.
4 Vous, vous êtes de Dieu, mes petits enfants, et vous l’avez vaincu; parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.
5 Eux sont du monde, c’est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
Ellos son del mundo, por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.
6 Nous, nous sommes de Dieu. Qui connaît Dieu nous écoute; qui n’est pas de Dieu ne nous écoute point; et c’est à cela que nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.
Nosotros somos de Dios: el que conoce a Dios, es nuestro escuchador: el que no es de Dios, no nos presta oídos. Por esto conocemos el espíritu de verdad, y el espíritu de error.
7 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que la charité est de Dieu. Ainsi quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Carísimos, amémonos unos a otros; porque el amor es de Dios. Y cualquiera que ama, es nacido de Dios, y conoce a Dios.
8 Qui n’aime point ne connaît pas Dieu, parce que Dieu est charité.
El que no ama, no conoce a Dios; porque Dios es amor.
9 La charité de Dieu a paru en cela qu’il a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
En esto se mostró el amor de Dios en nosotros, en que Dios envió su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.
10 Et cette charité consiste en ce que ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais que c’est lui qui nous a aimés le premier, et qui a envoyé son Fils, propitiation pour nos péchés.
En esto consiste el amor, no que nosotros hayamos amado a Dios, sino que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo para ser propiciación por nuestros pecados.
11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres.
Amados, si Dios nos ha así amado, debemos también nosotros amarnos los unos a los otros.
12 Personne n’a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et sa charité en nous est parfaite.
Ninguno vio jamás a Dios. Si nos amamos los unos a los otros, Dios está en nosotros, y su amor es perfecto en nosotros.
13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et lui en nous, en cela qu’il nous a donné de son Esprit.
En esto conocemos que moramos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.
14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé son Fils, Sauveur du monde.
Y nosotros hemos visto, y testificamos que el Padre ha enviado a su Hijo para ser Salvador del mundo.
15 Quiconque confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Cualquiera que confesare que Jesús es el Hijo de Dios, Dios está en él, y él en Dios.
16 Quant à nous, nous avons connu la charité que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est charité; et qui demeure dans la charité demeure en Dieu, et Dieu en lui.
Y nosotros hemos conocido, y creído el amor que Dios tiene por nosotros. Dios es amor; y el que mora en amor mora en Dios, y Dios en él.
17 Or la charité de Dieu n’est parfaite en nous, de manière que nous ayons confiance au jour du jugement, qu’autant que nous sommes en ce monde tels qu’il est,
En esto es perfecto el amor con nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio, que cual él es, tales somos nosotros en este mundo.
18 Car il n’y a point de crainte dans la charité; mais la charité parfaite chasse la crainte, parce que la crainte est accompagnée de peine; ainsi, celui qui craint n’est point parfait dans la charité.
En el amor no hay temor; mas el perfecto amor echa fuera el temor; porque el temor tiene castigo. De donde el que teme, no es perfecto en el amor.
19 Nous donc, aimons Dieu, parce que Dieu nous a aimés le premier.
Nosotros le amamos a él, porque él primero nos amó.
20 Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur. Car celui qui n’aime point son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas?
Si alguno dice: Yo amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso. Porque el que no ama a su hermano, al cual ha visto, ¿cómo puede amar a Dios, que no ha visto?
21 De plus, nous avons ce commandement de Dieu: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Y nosotros tenemos este mandamiento de él: Que el que ama a Dios, ame también a su hermano.

< 1 Jean 4 >