< 1 Corinthiens 16 >
1 Quant aux aumônes que l’on recueille pour les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai réglé pour les Eglises de Galatie.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 Qu’au premier jour de la semaine, chacun de vous mette à part chez lui, et serre ce qui lui plaira; afin que ce ne soit pas quand je viendrai que les collectes se fassent.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3 Lorsque je serai présent, j’enverrai ceux que vous aurez désignés par vos lettres, porter vos charités à Jérusalem.
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 Que si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 Or je viendrai vers vous lorsque j’aurai traversé la Macédoine; car je passerai par la Macédoine.
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 Peut-être m’arrêterai-je chez vous, et y passerai-je même l’hiver, afin que vous me conduisiez partout où j’irai,
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7 Car ce n’est pas seulement en passant que je veux vous voir cette fois, j’espère demeurer quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 Je demeurerai à Ephèse jusqu’à la Pentecôte;
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 Parce qu’il y a une grande porte qui m’est visiblement ouverte, et un grand nombre d’adversaires.
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 Si Timothée va chez vous, veillez à ce qu’il y soit sans crainte; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11 Que personne donc ne le méprise; mais conduisez-le en paix pour qu’il vienne vers moi; car je l’attends avec nos frères.
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 Pour ce qui est d’Apollo, notre frère, je vous préviens que je l’ai beaucoup prié d’aller vers vous avec nos frères; mais il n’a pas voulu y aller maintenant: il ira lorsqu’il en aura le loisir.
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, et fortifiez-vous;
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 Que toutes vos œuvres se fassent en esprit de charité.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 Je vous conjure, mes frères, puisque vous savez que Stéphanas, Fortunat et Achaïque, dont vous connaissez la famille, sont les prémices de l’Achaïe, et se sont consacrés au service des saints,
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16 D’avoir de la déférence pour de telles personnes, comme pour tous ceux qui coopèrent et travaillent.
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque; parce qu’il ont suppléé à ce que vous ne pouviez faire par vous-mêmes;
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 Car ils ont consolé mon esprit aussi bien, que le vôtre. Sachez donc ce que sont de tels hommes.
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19 Les Eglises d’Asie vous saluent, Aquila et Priscille, chez qui je demeure, et l’Eglise qui est dans leur maison vous font beaucoup de salutations.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 Tous nos frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 La salutation est de la main de moi, Paul.
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22 Si quelqu’un n’aime point Notre Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème, Maran Atha.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24 Mon amour est avec vous tous dans le Christ Jésus. Amen.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!