< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sena, Ham, Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusi, Emori, Girgasi,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivi, Arki, Sini,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Arvadi, Zemari och Hamathi.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Usal, Dikela,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arphachsad, Salah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, det är Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.