< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaxad, Sela,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.