< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, e Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
o Hivita, o Arkite, o Sinita,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram (também chamado Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >