< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adão, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abrão, que é Abrahão.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Chroniques 1 >