< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpaksad, Salah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.